(i) Whether the final regulatory action led, or would be expected to lead, to a significant decrease in the quantity of the chemical used or the number of its uses; | UN | ' 1` ما إذا كان الإجراء التنظيمي النهائي قد أدى أو من المتوقع أن يؤدي إلى انخفاض كبير في كمية المادة الكيميائية المستخدمة أو في عدد استخداماتها؛ |
(i) Whether the final regulatory action led, or would be expected to lead, to a significant decrease in the quantity of the chemical used or the number of its uses | UN | ' 1` ما إذا كان الإجراء التنظيمي النهائي قد أدى أو من المتوقع أن يؤدي إلى انخفاض كبير في كمية المادة الكيميائية المستخدمة أو في عدد استخداماتها |
(i) Whether the final regulatory action led, or would be expected to lead, to a significant decrease in the quantity of the chemical used or the number of its uses; | UN | ' 1` ما إذا كان الإجراء التنظيمي النهائي قد أدى أو من المتوقع أن يؤدي إلى انخفاض كبير في كمية المادة الكيميائية المستخدمة أو في عدد استخداماتها؛ |
It will therefore lead to a significant decrease in the quantity of methamidophos used, as indicated by the data on imports and production provided by Brazil. | UN | وبالتالي فإن هذا الإجراء سيؤدي إلى تخفيض كبير في كمية الميثاميدوفوس المستعملة، وفق ما تشير إليه البيانات المتعلقة بالواردات والإنتاج المقدمة من البرازيل. |
It noted that those actions by Australia, Chile and the European Community would lead to a significant decrease in the quantities and uses of chrysotile asbestos and the risks for human health in each notifying Party were expected to be significantly reduced. | UN | وأشارت إلى أن تلك الإجراءات المتخذة من جانب استراليا وشيلي والجماعة الأوروبية ستؤدي إلى انخفاض ملحوظ في كميات واستخدامات أسبست الكريسوتيل وأن من المتوقع أن تنخفض المخاطر على صحة البشر في كل طرف من الأطراف المخطرة بصورة كبيرة. |
Have not led to a significant decrease in the extent of coercion used. | UN | ولم تؤد هذه التدابير إلى خفض ملحوظ في اللجوء إلى الإكراه. |
It noted that those actions had led to a significant decrease in the quantities of the chemicals used in the notifying Parties. | UN | وأشارت إلى أن تلك التدابير أدت إلى انخفاض شديد في كميات المواد الكيميائية المستعملة في إخطار الأطراف. |
The tourism sector has also been greatly affected by the upsurge in conflict, which has led to a significant decrease in tourists, thus impacting small-scale operators. | UN | كما أن قطاع السياحة تضرر كثيرا، هو أيضا، جراء تصاعد الصراع الذي أدى إلى تراجع كبير في أعداد السائحين مما أثر على مشغلي المشاريع الصغيرة. |
(i) Whether the final regulatory action led, or would be expected to lead, to a significant decrease in the quantity of the chemical used or the number of its uses | UN | ' 1` ما إذا كان الإجراء التنظيمي النهائي قد أدى أو من المتوقع أن يؤدي إلى انخفاض كبير في كمية المادة الكيميائية المستخدمة أو في عدد استخداماتها |
It therefore led to a significant decrease in the quantity of octaBDE commercial mixtures in use. | UN | وقد أدى هذا الحظر إلى انخفاض كبير في كمية هذه المزائج التجارية التي يجري استخدامها. |
It will therefore lead to a significant decrease in the quantity of the chemical in use. | UN | وسوف يؤدي ذلك إلى انخفاض كبير في كمية المادة الكيميائية المستخدمة. |
Other states were implementing similar systems, which in Mississippi had led to a significant decrease in the number of cases of domestic homicide. | UN | وأشار إلى أنّ ولايات أخرى تطبق نُظماً مشابهة لهذا النظام، الذي أدّى إلى انخفاض كبير في عدد حالات القتل المنزلي في ولاية ميسيسيبي. |
(i) Whether the final regulatory action led, or would be expected to lead, to a significant decrease in the quantity of the chemical used or the number of its uses; | UN | ' 1` ما إذا كان الإجراء التنظيمي النهائي قد أدى، أو من المتوقع أن يؤدي، إلى انخفاض كبير في كمية المادة الكيميائية المستخدمة أو عدد استخداماتها؛ |
Whether the final regulatory action led, or would be expected to lead, to a significant decrease in the quantity of the chemical used or the number of its uses; | UN | ما إذا كان الإجراء التنظيمي النهائي قد أدى، أو من المتوقع أن يؤدي إلى انخفاض كبير في كمية المادة الكيميائية المستخدمة أو عدد استخداماتها؛ |
(i) Whether the final regulatory action led, or would be expected to lead, to a significant decrease in the quantity of the chemical used or the number of its uses; | UN | ' 1` ما إذا كان الإجراء التنظيمي النهائي قد أدى، أو من المتوقع أن يؤدي إلى انخفاض كبير في كمية المادة الكيميائية المستخدمة أو عدد استخداماتها؛ |
130. In developed countries, rapid progress in vessel construction and fishing technologies and the application of more stringent regulations have not always led to a significant decrease in fatalities. | UN | 130 - وفي البلدان المتقدمة النمو، لم يؤد التقدم السريع في تكنولوجيا صناعة السفن وصيد الأسماك وتطبيق أنظمة أكثر صرامة دائماً إلى انخفاض كبير في الوفيات. |
This measure has affected staff morale and motivation, and led to a significant decrease in compensation competitiveness, resulting in increased delays in recruitment, and a decline in the quality of staff recruited by the Agency. | UN | وأثر هذا التدبير على معنويات الموظفين وهممهم، وأدى إلى انخفاض كبير في الأجور التنافسية مما تسبب في تأخيرات متزايدة في التعيينات وانخفاض في نوعية الموظفين الذين تعينهم الوكالة. |
This will therefore lead to a significant decrease in the use of trichlorfon. | UN | وهذا بالتالي سيؤدي إلى تخفيض كبير في استخدام الترايكلورفون. |
(i) Whether the final regulatory action led, or would be expected to lead, to a significant decrease in the quantity of the chemical used or the number of its uses; | UN | ' 1` ما إذا كان الإجراء التنظيمي النهائي قد أدى، أو من المتوقع أن يؤدي إلى تخفيض كبير في كمية المادة الكيميائية المستخدمة، أو عدد استخداماتها؛ |
It noted that those actions by Australia, Chile and the European Community would lead to a significant decrease in the quantities and uses of chrysotile asbestos and the risks for human health in each notifying Party were expected to be significantly reduced. | UN | وأشارت إلى أن تلك الإجراءات المتخذة من جانب استراليا وشيلي والجماعة الأوروبية ستؤدي إلى انخفاض ملحوظ في كميات واستخدامات أسبست الكريسوتيل وأن من المتوقع أن تنخفض المخاطر على صحة البشر في كل طرف من الأطراف المخطرة بصورة كبيرة. |
Have not led to a significant decrease in the extent of coercion used. | UN | ولم تؤد هذه التدابير إلى خفض ملحوظ في اللجوء إلى الإكراه. |
It noted that those actions had led to a significant decrease in the quantities of the chemicals used in the notifying Parties. | UN | وأشارت إلى أن تلك التدابير أدت إلى انخفاض شديد في كميات المواد الكيميائية المستعملة في اخطار الأطراف. |
75 per cent of HIV infected pregnant women and 85% of HIV-exposed infants received antiretroviral (ARVs) to prevent mother-to-child transmission in 2006, leading to a significant decrease in vertical transmission of HIV. | UN | وفي عام 2006 تلقى نحو 75 في المائة من النساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية و85 في المائة من الأطفال المعرضين للإصابة العلاج المضاد للفيروسات العكوسة، من أجل منع انتقال المرض من الأم إلى الطفل، مما أدى إلى تراجع كبير في الانتقال الرأسي للمرض. |