ويكيبيديا

    "to a significant extent" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى حد كبير
        
    • إلى حد بعيد
        
    • بدرجة جسيمة
        
    • الى حد كبير
        
    • وإلى حد كبير
        
    • إلى درجة ذات شأن
        
    • إلى مدى كبير
        
    Their rapid growth is preventable and can be controlled to a significant extent. UN ويمكن الوقاية من تفشيها السريع ومكافحتها إلى حد كبير.
    This decrease must be attributed to a significant extent to changes in population structure. UN ويعزى هذا حتما إلى حد كبير إلى حدوث تغيرات في هيكل السكان.
    The proportion of women in the economically active population depends to a significant extent on their level of education. UN وترتبط نسبة النساء الناشطات اقتصاديا إلى حد كبير بمستوى تحصيلهن العلمي.
    These answers, while understandable to a certain degree, nevertheless undermined to a significant extent the Committee's ability to evaluate the degree of compliance with certain provisions of the Covenant. UN وقد يمكن إلى حد ما تفهم هذه الردود، بيد أنها تقوض إلى حد بعيد قدرة اللجنة على تقييم مدى الالتزام ببعض أحكام العهد.
    The current wording of article 4, paragraph 2, with the formulations " to a significant extent " and " to the extent that its use is thereby affected " was balanced, in that it protected both States wishing to implement projects and programmes as well as third States. UN إن الصيغة الحالية للفقرة ٢ من المادة ٤ تبدو متوازنة لوجود عبارة " بدرجة جسيمة " وعبارة " تقدر تأثر استخدامها بهذا الاتفاق " حيث أنها تحمي في آن واحد الدول التي ترغب في تنفيذ مشاريع أو برامج كما تحمي مصالح الدول الثالثة.
    While it is true that foreign direct investment flows have increased significantly in the past decade, the least developed countries are not yet equipped to attract such investment to a significant extent. UN ولئن كان صحيحا أن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر قد زادت زيادة كبيرة في العقد المنصرم، فإن أقل البلدان نموا ليست مجهزة حتى الآن إلى حد كبير لاجتذاب هذه الاستثمارات.
    A genuine effort - by both member States and the secretariat - has been made to attain them, and to a significant extent they have succeeded. UN فلقد بذلت كل من الدول اﻷعضاء واﻷمانة في سبيل تحقيقها جهوداً صادقة كللت إلى حد كبير بالنجاح.
    A genuine effort - by both member States and the secretariat - has been made to attain them, and to a significant extent they have succeeded. UN فلقد بذلت كل من الدول اﻷعضاء واﻷمانة في سبيل تحقيقها جهوداً صادقة كللت إلى حد كبير بالنجاح.
    The court may decide to grant compensation if the clause to a significant extent prevents the employee from finding work elsewhere. UN وقد تقرر المحكمة تعويضه إذا كان شرط عدم المنافسة يمنع الموظف إلى حد كبير من الحصول على عمل في مكان آخر.
    65. to a significant extent, the mainstreaming of disability in development rests on providing persons with disabilities with access to employment. UN 65 - وتتوقف مراعاة مسألة الإعاقة في التنمية إلى حد كبير على إتاحة الفرصة للأشخاص المعاقين للوصول إلى العمالة.
    The focus will be on areas of opportunity for addressing the challenges faced by those developing countries that rely or depend on commodities to a significant extent. UN وسيجري التركيز على المجالات التي تتيح فرصاً للتصدي للتحديات التي تواجهها تلك البلدان النامية التي تعوِّل أو تعتمد على السلع الأساسية إلى حد كبير.
    The study shows that future space debris increases can be suppressed to a significant extent by preventing the break-up of upper stages and satellites. UN وتبين الدراسة أنه يمكن إيقاف الزيادات في الحطام الفضائي مستقبلا إلى حد كبير بمنع تحطم المراحل العليا والسواتل.
    The report therefore relies to a significant extent on secondary sources, which OHCHR endeavoured to verify. UN ولذلك، فقد اعتمد التقرير إلى حد كبير على مصادر ثانوية سعت المفوضية السامية إلى التحقّق منها.
    Croatia accepts the recommendation which has already been implemented to a significant extent. UN تقبل كرواتيا هذه التوصية التي نُفذت بالفعل إلى حد كبير.
    Croatia accepts the recommendation, which has already been implemented to a significant extent. UN تقبل كرواتيا هذه التوصية التي نُفّذت بالفعل إلى حد كبير.
    To rectify that situation, UNFICYP made four recommendations to the Government, which have been implemented to a significant extent. UN ولتصحيح تلك الحالة، قدمت القوة أربع توصيات إلى الحكومة، جرى تنفيذها إلى حد بعيد.
    Saint Lucia accepts the recommendation and notes that it is already being implemented to a significant extent. UN 89-90 تقبل سانت لوسيا التوصية وتشير إلى أنها تنفذها بالفعل إلى حد بعيد.
    Achieving the positive impact of trade liberalization on developing countries will also depend to a significant extent on international support for the above measures and actions against policies and practices that distort trade. UN وتحقيق الأثر الإيجابي لتحرير التجارة على البلدان النامية سيتوقف أيضا إلى حد بعيد على الدعم الدولي للتدابير المذكورة أعلاه وعلى اتخاذ الإجراءات للتصدي للسياسات والممارسات التي تشوه التجارة.
    He proposed that the words " to a significant extent " should be relocated to the last line of the paragraph, after the word " affected " . UN واقترح نقل عبارة " بدرجة جسيمة " إلى السطر اﻷخير من الفقرة بعد عبارة " تأثر استخدامها " .
    It was considered that a precise definition, based on objective criteria, of what was meant by the words " to a significant extent " was needed; it was particularly important because that was one of the key phrases in the draft text which was also included in article 7. UN ورئي أنه يلزم وضع تعريف دقيق، يقوم على معايير موضوعية، للمراد من عبارة " بدرجة جسيمة " ؛ وهو تعريف له أهميته الشديدة ﻷنه من العبارات الرئيسية التي ترد في مشروع النص ومنه نص المادة ٧.
    As the members of the Security Council are aware, that level would depend to a significant extent on the outcome of the election and the conditions that would prevail after the election, and it would not be possible to make an adequate assessment at this time. UN وكما يدرك أعضاء مجلس اﻷمن فإن هذا الحجم سيتوقف الى حد كبير على نتيجة الانتخابات وعلى الظروف التي سوف تسود بعد الانتخابات ولن يتسنى اجراء تقدير سليم في الوقت الحالي.
    However, there is extensive use of eco-labelling and application of the polluter-pays principle in the developed countries and, to a significant extent, in the countries of Latin America and the Caribbean and of Asia and the Pacific. UN إلا أنه يجري على نطاق واسع في البلدان المتقدمة النمو، وإلى حد كبير في بلدان موجودة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وآسيا والمحيط الهادئ استخدام الوسائم الايكولوجية وتطبيق مبدأ تغريم الملوث.
    That word appeared in four different expressions: " significant harm " in articles 7, 21 and 27; " significant adverse effect " in articles 12, 18 and 26; " adversely affect to a significant extent " in article 3, paragraph 4; and " be affected to a significant extent " in article 4, paragraph 2. UN وهذه الكلمة ترد في أربع صيغ مختلفة: في المواد ٧ و ٢١ و ٢٧ وردت عبارة " ضرر ذو شأن " ، وفي المواد ١٢ و ١٨ و ٢٦ جاءت بصيغة " أثر ضار ذو شأن/آثار ضارة ذات شأن " ، وفي الفقرة ٤ من المادة ٣ وردت بصيغة " إلا بقدر ما يضر هذا الاتفاق، إلى درجة ذات شأن " ، وفي الفقرة ٢ من المادة ٤ " يمكن أن يتأثر...
    Hence, the trends in the global conflict potential up to the end of the century will to a significant extent be determined by the world geoeconomic trends of the late 1990s. UN ومن هنا، فإن الاتجاهات في احتمال حدوث النزاعات على المستوى العالمي حتى نهاية القرن سوف تتحدد إلى مدى كبير بالاتجاهات الاقتصادية الجغرافية في العالم السائدة في أواخر التسعينات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد