ويكيبيديا

    "to a text" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى نص
        
    • الى نص
        
    Here again, striving for consensus has led to a text which insufficiently reflects the realities it purports to address. UN وهنا كذلك، فإن السعي إلى التوصل إلى توافق في الآراء أدى إلى نص لا يعبر بالقدر الكافي عن الحقائق التي يروم معالجتها.
    1. Ms. Motoc drew the Committee's attention to a text on military tribunals adopted by the International Commission of Jurists (ICJ) in 2006. UN 1 - السيدة موتوك: وجهت انتباه اللجنة إلى نص يتعلق بالمحاكم العسكرية اعتمدته لجنة الحقوقيين الدولية في عام 2006.
    France stated, in view of this, that the evolution of the international context that was described seems to make obsolete the reference to a text whose language is marked by the circumstances of the time of its adoption and to which France has never subscribed. UN " وفي ضوء ذلك ذكرت فرنسا أن تطور السياق الدولي على النحو المبين يجعل اﻹشارة إلى نص تغلب على صياغته طبيعة ظروف المرحلة التي اعتمد فيها، ولم توافق عليه فرنسا قط، يبدو أمرا عفا عليه الزمن.
    13. The CHAIRMAN drew attention to a text on the World Conference on Human Rights (M/CCPR/93/28), which he invited the Committee to adopt. UN ٣١- الرئيس استرعى انتباه اللجنة إلى نص مخصص للمؤتمر العالمي بشأن حقوق اﻹنسان، ودعاها إلى اعتماده )M/CCPR/93/28(.
    As to topic (b), it was considered that the text to be prepared should analyse arbitration practice and that the analysis would in itself be useful and might lead to a text in the nature of non-binding practice notes. UN وفيما يتعلق بالموضوع (ب)، رئي أن النص المعتزم اعداده ينبغي أن يحلل ممارسات التحكيم، وأن التحليل بحد ذاته سيكون مفيدا ويمكن أن يؤدي الى نص في شكل ملحوظات غير ملزمة بشأن الممارسة.
    The reference in a contract to a text containing an arbitration clause constitutes an arbitration agreement provided that the contract is in writing and the reference is such as to make that clause part of the contract. " UN (4) الإشارة الواردة في عقد إلى نص يحتوي على شرط تحكيم تشكل اتفاق تحكيم، شريطة أن يكون العقد مكتوبا وأن تكون الإشارة بحيث تجعل ذلك الشرط جزءا من العقد. "
    141. The Working Group undertook its second reading of article 17 on the basis of the revised text contained in document A/AC.252/1999/WP.47, which included a revised text as option 1 and a reference to a text prepared by another delegation, contained in document A/AC.252/1999/WP.38, as option 2. UN ١٤١ - أجرى الفريق العامل قراءته الثانية للمادة ٧١ على أساس النص المنقح الوارد في الوثيقة A/AC.252/1999/WP.47، الذي تضمن نصا منقحا باعتباره الخيار ١، وإشارة إلى نص أعده وفد آخر، وهو النص الوارد في الوثيقة A/AC.252/1999/WP.38، باعتباره الخيار ٢.
    8. Ms. de Montlaur (France) said that her delegation supported the amendment proposed by the United Kingdom, and would like the Committee to return to a text which would allow for adoption by consensus. UN 8 - السيدة دي مونتولور (فرنسا): قالت إن وفدها يؤيد التعديل المقترح من المملكة المتحدة، ويود أن تعود اللجنة إلى نص يسمح باعتماده بتوافق الآراء.
    83. In its 2003 award, the arbitral tribunal constituted to hear the Técnicas Medioambientales Tecmed S.A. v. United Mexican States case referred to a text taken from the commentary to article 15 finally adopted by the International Law Commission. UN 83 - في القرار الصادر في عام 2003، عن محكمة التحكيم المشكلة للنظر في قضية شركة تكمد للتقنيات البيئية ضد الولايات المتحدة المكسيكية أشارت المحكمة إلى نص اقتبس من مصادر منها التعليق على المادة 15 التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي بصفة نهائية.
    39. The Chairperson, inviting the Committee to resume its consideration of article 17, paragraph 4, drew attention to a text which had been distributed in the room containing three new versions of the paragraph, as proposed by the United States of America, Mauritius and France, along with a complementary proposal from the Association of the Bar of the City of New York to the Mauritius proposal. UN 39 - الرئيس: دعا اللجنة إلى استئناف نظرها في الفقرة 4 من المادة 17 موجهاً الانتباه إلى نص تم توزيعه في غرفة الاجتماع يتضمن ثلاثة صيغ جديدة للفقرة كما اقترحتها الولايات المتحدة الأمريكية وموريشيوس وفرنسا، مع اقتراح تكميلي من جمعية محاميّ مدينة نيويورك لإضافته إلى مقترح موريشيوس.
    60. The Chairperson drew attention to a text containing revised wording, dated 23 June 2010, proposed by the representatives of Armenia, Australia, Austria, Canada, Egypt, Greece, Israel, Mauritius, Norway, the Republic of Korea, and the United States of America and the observers for Belgium and Switzerland. UN 60 - الرئيس: استرعى الانتباه إلى نص يشمل صياغة منقحة، مؤرخ في 23 حزيران/يونيه 2010، واقترحه ممثلو أستراليا وإسرائيل وأرمينيا وجمهورية كوريا ومصر وموريشيوس وكندا والنرويج والنمسا والولايات المتحدة الأمريكية واليونان ومراقبا بلجيكا وسويسرا.
    42. Mr. AHMIA (Algeria), introducing the draft resolutions, said that certain amendments had been proposed to the text of draft resolution A/C.2/48/L.17, and he hoped that further informal consultations might lead to a text acceptable to most delegations. UN ٤٢ - السيد أحمية )الجزائر(: عرض مشروع القرارين، وقال إنه اقترحت بعض التعديلات على نص مشروع القرار A/C.2/48/L.17، وأعرب عن أمله في أن يؤدي إجراء مزيد من المشاورات غير الرسمية إلى التوصل إلى نص مقبول من معظم الوفود.
    The Holy See does not join the consensus and expresses a reservation on paragraph 232 (f), with its reference to a text (para. 96) on a right of women to " control over ... their sexuality " . UN ولا يشارك الكرسي الرسولي في توافق اﻵراء بشأن الفقرة ٢٣٢ )و( التي تشير إلى نص )ورد في الفقرة ٩٦( بشأن حق المرأة في أن " تسيطر على ... شؤونها الجنسية " كما أنه يتحفظ على هذه الفقرة.
    The Holy See does not join the consensus and expresses a reservation on paragraph 232 (f), with its reference to a text (para. 96) on a right of women to " control over ... their sexuality " . UN ولا يشارك الكرسي الرسولي في توافق اﻵراء بشأن الفقرة ٢٣٢ )و( التي تشير إلى نص )ورد في الفقرة ٩٦( بشأن حق المرأة في أن " تسيطر على ... شؤونها الجنسية " كما أنه يتحفظ على هذه الفقرة.
    Views were expressed that to recognize an oral reference to a text containing an arbitration clause as an arbitration agreement in writing (as provided in subparagraph (g)) would be excessive because the nexus between the reference and the written terms of the arbitration agreement was too tenuous. UN 39- أعرب عن آراء مفادها أن اعتبار الاشارة الشفوية الى نص يتضمن شرطا خاصا بالتحكيم بمثابة اتفاق تحكيم كتابي (وفقا لما تنص عليه الفقرة الفرعية (ز)) هو أمر مبالغ فيه لأن الصلة بين الاشارة والشروط الكتابية لاتفاق التحكيم ضعيفة جدا.
    Having adopted the substance of paragraph (3)(g) and paragraph (4), suggestions were made to merge the two provisions along the following lines: the reference in a contract concluded in any form to a text containing an arbitration clause constitutes an arbitration agreement provided that the reference is such as to make that clause part of the contract. UN وبعد اعتماد مضمون الفقرة الفرعية (ز) والفقرة (4)، قدمت اقتراحات بدمج الحكمين وفقا لما يلي: الاشارة الواردة في عقد، أيا كان الشكل الذي أبرم به، الى نص يحتوي على شرط تحكيم تشكل اتفاق تحكيم، شريطة أن تكون الاشارة على نحو يجعل ذلك الشرط جزءا من العقد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد