ويكيبيديا

    "to a wider range" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى طائفة أوسع
        
    • على مجموعة أوسع
        
    • لنطاق أوسع
        
    • إلى نطاق أوسع
        
    • على طائفة أوسع
        
    • إلى مجموعة أوسع
        
    • على طائفة واسعة
        
    • لتشمل مجموعة أوسع
        
    • لطائفة أوسع
        
    • في مجموعة أوسع
        
    • لتشمل طائفة
        
    The right to health demands better access to a wider range of medicines in high-income than in low-income countries. UN ويتطلب الحق في الصحة الوصول بشكل أفضل إلى طائفة أوسع من العلاجات في البلدان عالية الدخل مقارنة بالبلدان منخفضة الدخل.
    communicate IAF's activities and outcomes to a wider range of constituencies within Major Groups UN :: إيصال نشاطات الترتيب الدولي المعني بالغابات ونتائجه إلى طائفة أوسع من الفئات المستهدفة داخل المجموعات الرئيسية
    It was important to apply the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative to a wider range of countries. UN ومن الهام تطبيق مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون على مجموعة أوسع من البلدان.
    A number of disputes on the docket of the Court are of specific importance not only to the States concerned, but to a wider range of States. UN ويتسم عدد من المنازعات المدرجة في جدول أعمال المحكمة بأهمية محددة ليس فقط للدول المعنية، بل لنطاق أوسع من الدول.
    A major challenge is to expand opinion polls to a wider range of countries and to set appropriate baselines. UN ويتمثل تحدٍ رئيسي في توسيع استطلاعات الرأي إلى نطاق أوسع من البلدان ووضع خطوط الأساس المناسبة.
    The Convention could also be applied to a wider range of offences, including trafficking in cultural property and other, related, offences. UN ويمكن أيضا تطبيق الاتفاقية على طائفة أوسع من الجرائم، تشمل الاتّجار بالممتلكات الثقافية وسائر الجرائم ذات الصلة.
    communicate IAF's activities and outcomes in simple language to a wider range of constituencies. UN :: إبلاغ نشاطات الترتيب الدولي المعني بالغابات ونتائجه بلغة بسيطة إلى مجموعة أوسع من الفئات المستهدفة.
    As a result of the Income and Employment Supports Act learners in training have access to a wider range of income support and health benefits (social benefits). UN :: نتيجة لقانون دعم الدخل والعمل يمكن للمشتركين في التدريب الحصول على طائفة واسعة من استحقاقات دعم الدخل والصحة (الاستحقاقات الاجتماعية).
    It will also mean reaching out to a wider range of civil society organizations and especially the private sector to form new partnerships. UN وستعني أيضاً الوصول إلى طائفة أوسع من منظمات المجتمع المدني، وخاصة القطاع الخاص لتشكيل شراكات جديدة.
    It also increasingly utilizes social media, such as Facebook and Twitter, to disseminate information and reach out to a wider range of audiences. UN وهو يستخدم بشكل متزايد أيضا وسائط التواصل الاجتماعي، من قبيل فيسبوك وتويتر، لنشر المعلومات والوصول إلى طائفة أوسع من الجمهور.
    This would allow the system to include access to a wider range of databases, facilitate integration with other software programmes and upgrade security systems. UN ومن شأن ذلك أن يسمح للنظام بأن يشتمل على إمكانية النفاذ إلى طائفة أوسع من قواعد البيانات وأن يسهل التكامل مع برامجيات أخرى وأن يرتقي بنظم الأمن.
    (d) UNIDO's efforts to improve its funds mobilization potential for technical cooperation activities, in particular by expanding its access to a wider range of focal areas of GEF. UN (د) جهود اليونيدو لأجل تحسين إمكاناتها في حشد الأموال اللازمة لأنشطة التعاون التقني، وخصوصا بتوسيع سبل وصولها إلى طائفة أوسع من المجالات المحورية الخاصة بمرفق البيئة العالمية.
    Resource Mobilization Unit (RMU) is responsible for coordinating activities, working directly with donors and all divisions and reporting to the Deputy Executive Director. The strategy envisaged the delegation of fund-raising initiatives to a wider range of staff members, including division directors and regional directors. UN تضطلع وحدة تعبئة الموارد بمسؤولية تنسيق الأنشطة، والعمل بصورة مباشرة إلى جانب المانحين وجميع الشُعَب، تحت إشراف نائب المدير التنفيذي.وتتضمن الاستراتيجية تفويض مبادرات جمع الأموال إلى طائفة أوسع من الموظفين، بمن فيهم مديرو الشُعَب والمديرون الإقليميون.
    However, the Labour Code is applicable to a wider range of objectives, covering working people of different economic sectors. UN غير أن قانون العمل ينطبق على مجموعة أوسع من اﻷهداف، ويشمل العاملين في مختلف القطاعات الاقتصادية.
    It was important to apply the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative to a wider range of countries. UN ومن الهام تطبيق مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون على مجموعة أوسع من البلدان.
    However, there is clearly an ongoing need to make the benefits of such technology available to a wider range of users and to continue the process of transferring technology from developed to developing countries. UN ولكن من الواضح أن هناك حاجة مستمرة إلى جعل تلك التكنولوجيا متاحة لنطاق أوسع من المستعملين، وإلى مواصلة عملية نقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية.
    The Government has been successful in expanding the national, inner-city and rural feeder road networks, in bringing electricity to a wider range of the population, and in reviving agricultural production. UN لقد نجحت الحكومة في توسيع الشبكة الوطنية للطرق داخل المدن والطرق الريفية الفرعية، وفي إيصال الكهرباء إلى نطاق أوسع من السكان، وفي إنعاش الإنتاج الزراعي.
    (c) Strengthen initiatives to improve women's access to a wider range of jobs, including managerial or decision-making positions; UN ج - تعزيز المبادرات الرامية إلى تحسين فرص حصول المرأة على طائفة أوسع من فرص العمل، بما في ذلك المناصب الإدارية أو مناصب صنع القرار؛
    UNOPS has offered, on the one hand, its services to a wider range of United Nations system clients; it has also endeavoured, on the other hand, to find ways of making better use of the substantive expertise available in other organizations. UN فالمكتب يقدم خدماته إلى مجموعة أوسع من زبائن منظومة اﻷمم المتحدة، من ناحية، ويسعى من ناحية أخرى، إلى إيجاد سبل لتحسين الاستفادة من الخبرة الفنية المتاحة في المؤسسات اﻷخرى.
    As described in the monograph Socially Sensitive Policies in the Context of Structural Adjustment: A Training Manual,1 the work was initially concerned with the social dimension of structural adjustment, and has since being applied to a wider range of priority clusters. UN ووفقا للوصف الوارد في الدراسة: " السياسات العامة، التي تهتم بالجوانب الاجتماعية في سياق التكيف الهيكلي: دليل تدريبي " )١(، كان العمل يعنى في مستهل اﻷمر بالبُعد الاجتماعي للتكيف الهيكلي، ثم طبق منذ ذاك على طائفة واسعة من المجموعات ذات اﻷولوية.
    It recommends that the State party expand its current awareness-raising efforts and training activities to a wider range of stakeholders, including leaders of political parties, senior managers in the private sector and boards of trustees of foundations under public law. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتوسيع نطاق جهودها الحالية في مجال التوعية والأنشطة التدريبية لتشمل مجموعة أوسع من أصحاب المصلحة بمن فيهم قادة الأحزاب السياسية، وكبار المديرين في القطاع الخاص وفي مجالس أمناء المؤسسات الخاضعة للقانون العام.
    In addition, CARICOM agreed that the Debt Sustainability Framework for Low-Income Countries should be reviewed to make it more responsive to a wider range of considerations. UN وفضلاً عن هذا، وافقت الجماعة الكاريبية على ضرورة إعادة النظر في إطار القدرة على تحمل الديون لصالح البلدان المنخفضة الدخل لكي يصبح أكثر استجابة لطائفة أوسع من الاعتبارات.
    She provided six recommendations for Council actions, including continued consultations with envoys, special representatives of the Secretary-General, advisers and Member States on women's participation in conflict resolution and political dialogue; and ensuring that women are invited to a wider range of international engagement processes and donor conferences. UN وقدمت ست توصيات ليتخذ المجلس إجراءات بشأنها، بما في ذلك مواصلة المشاورات مع المبعوثين والممثلين الخاصين للأمين العام والمستشارين والدول الأعضاء بشأن مشاركة المرأة في حل النـزاعات والحوار السياسي؛ وكفالة دعوة المرأة للمشاركة في مجموعة أوسع من عمليات التعاون ومؤتمرات المانحين على الصعيد الدولي.
    353. The Committee notes with deep concern the extension of the death penalty in the 1993 Constitution to a wider range of activities than in the 1979 Constitution. UN ٣٥٣ - وتلاحظ اللجنة ببالغ القلق أن دستور عام ١٩٩٣ توسع بعقوبة اﻹعدام لتشمل طائفة من اﻷفعال تفوق ما نص عليه دستور عام ١٩٧٩.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد