ويكيبيديا

    "to accelerating" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • للتعجيل
        
    • بالتعجيل
        
    • في التعجيل
        
    • بتسريع
        
    • على التعجيل
        
    • في الإسراع
        
    • لتعجيل
        
    • في تعجيل
        
    • بتعجيل
        
    • إلى تعجيل
        
    • إلى تسريع
        
    • لتسريع وتيرة
        
    • في تسريع
        
    • في التسريع
        
    • بغرض تسريع
        
    In that context, particular attention should be devoted to accelerating industrialization through the transfer of technology and capacity-building. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للتعجيل بعملية التصنيع من خلال نقل التكنولوجيا وبناء القدرات.
    Work with the other agencies, funds and programmes was central to accelerating results for the most vulnerable children and women. UN وقال إن العمل مع سائر الوكالات والصناديق والبرامج أمر جوهري للتعجيل بتحقيق نتائج من أجل النساء والأطفال الأشد ضعفا.
    We are committed to accelerating the regionalization of our continent. UN وإننا ملتزمون بالتعجيل بالتكامل الإقليمي في قارتنا.
    We also hope that the outcome of the Doha Round of negotiations at the end of this month will contribute to accelerating progress towards the development goals. UN ونأمل كذلك في أن تساهم نتائج جولة مفاوضات الدوحة في أواخر هذا الشهر في التعجيل بإحراز تقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية.
    The Government of Mozambique remains committed to accelerating and redoubling its efforts to control this scourge. UN وما زالت حكومة موزامبيق ملتزمة بتسريع جهودها ومضاعفتها لمكافحة هذه الآفة.
    A particular focus will be given to accelerating progress towards eliminating extreme poverty and hunger, focusing on inequalities and making particular efforts in countries with special needs and in those which have not achieved sufficient progress. UN وسيجري التركيز بشكل خاص على التعجيل بإحراز تقدم في سبيل القضاء على الفقر المدقع والجوع، مع التشديد على أوجه التفاوت، وبذل جهود خاصة في البلدان ذات الاحتياجات الخاصة وفي البلدان التي لم تحرز تقدما كافيا.
    Those recommendations would also contribute to accelerating the achievement of the goals and objectives of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development in regard to adolescents and youth. UN ومن شأن هذه التوصيات أن تسهم أيضا في الإسراع بتحقيق أهداف وغايات برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية فيما يتعلق بالمراهقين والشباب.
    Such access is seen as indispensable to accelerating the movement towards green economies within the context of poverty eradication and sustainable development. UN وينظر إلى إمكانية الحصول على الطاقة بأنها أمر لا غنى عنه لتعجيل التحرك نحو اقتصادات خضراء في سياق القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    They foretold that the funds previously dedicated to the arms race would henceforth be devoted to accelerating the eradication of poverty, which they said would become effective in 2000. UN وتنبأت بأن الأموال التي كانت في السابق مكرسة لسباق التسلح ستكرس من الآن فصاعدا للتعجيل بالقضاء على الفقر، وهو الأمر الذي قالت البلدان إنه سيدخل حيز النفاذ في عام 2000.
    Priority was given to accelerating structural reforms in order to strengthen the investment climate; the positive trends in that regard were reflected in the World Development Indicators 2004 published by the World Bank. UN وتعطي الأولوية للتعجيل بالإصلاحات الهيكلية من أجل تعزيز مناخ الاستثمار؛ وتنعكس الاتجاهات الإيجابية في هذا الصدد في المؤشرات العالمية للتنمية لعام 2004 التي نشرها البنك الدولي.
    Special attention has recently been given to accelerating programme delivery in critical districts with large outstanding caseloads, including Kailahun, Kono, Bo, Moyamba and Pujehun. UN وقد أولي مؤخرا اهتمام خاص للتعجيل بإنجاز البرامج في المقاطعات الحساسة التي يوجد بها مجموع حالات متبقية، بما في ذلك كالاهون وكونو وبو ومويامبا وبوجيهون.
    35. UNDP is giving priority to accelerating the development of appropriate systems for the performance indicators and has engaged a consultant to develop such indicators. UN ٣٥ - يولي البرنامج اﻷولوية للتعجيل بوضع النظم الملائمة لمؤشرات اﻷداء واستعان بخبير استشاري لوضع هذه المؤشرات.
    As we work together to build a more integrated and secure Europe, we are committed to accelerating the negotiations to adapt the Treaty to changing circumstances. UN وإذ نعمل معا في بناء أوروبا أكثر تكاملا وأمنا، فإننا ملتزمان بالتعجيل بالمفاوضات لتطويع المعاهدة للظروف المتغيرة.
    I also congratulate the parties for their commitment to accelerating the implementation of the ruling of the International Court of Justice. UN كما أهنئ الطرفين لالتزامهما بالتعجيل بتنفيذ حكم محكمة العدل الدولية.
    That is why the delegation of Senegal attaches the greatest importance to the quest for a consensus that could lead to the adoption at the present session of guidelines and principles that could contribute to accelerating the birth of a nuclear-weapon-free world. UN لهذا يولي وفد السنغال أقصى اﻷهمية لمطلب تحقيق توافق في اﻵراء يمكن أن يؤدي إلى اعتماد الدورة الحالية للخطوط الارشادية والمبادئ التي يمكن أن تسهم في التعجيل بولادة عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Not only will that objective contribute to accelerating the growth and structural transformation of African economies but it will also attract foreign investment. UN ولن يؤدي هذا الهدف إلى اﻹسهام في التعجيل بالنمو والتحول الهيكلي للبلدان الافريقية فحسب ولكنه سيجذب الاستثمار اﻷجنبي أيضا.
    Mr. Cumaraswamy credited civil society groups for their vigilance and commitment to accelerating the process of reforms in the region. UN وشكر السيد كوماراسوامي جمعيات المجتمع المدني على يقظتها والتزامها بتسريع عملية الإصلاحات في المنطقة.
    111. He noted that no specific questions had been directed to the Secretariat by the distinguished representatives in their statements which had reaffirmed or added to the proposals and recommendations highlighted as main thoughts and major elements considered conducive to accelerating the use of TCDC. UN ١١١ - وأشار الى أنه لم تقدم الى اﻷمانة أي أسئلة محددة من قبل الممثلين الموقرين في بياناتهم التي أعادت تأكيد المقترحات والتوصيات أو أضافت اليها وأبرزتها باعتبارها أفكارا أساسية وعناصر رئيسية واعتبرت مُساعدة على التعجيل باستخدام التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Our reasoning is that gender equality is key to accelerating progress on the other development goals, including the Millennium Development Goal (MDG) on the fight against HIV/AIDS. UN وتعليلنا لذلك هو أن المساواة بين الجنسين أساسية في الإسراع بالتقدم فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية الأخرى، بما في ذلك الهدف الإنمائي للألفية المعني بمكافحة الإيدز.
    The conference focused on the issue that a low-carbon and resource-efficient pattern of industrial development would be the key to accelerating economic growth and environmental protection in the rapidly industrializing economies of Asia. UN وقد ركّز المؤتمر على أن نمط التنمية الصناعية القائم على قلة الانبعاثات الكربونية وعلى الكفاءة في استخدام الموارد هو المفتاح لتعجيل النمو الاقتصادي وحماية البيئة في الاقتصادات الآسيوية السريعة التصنُّع.
    If developed in a sustainable manner and on a significant scale, it can provide an alternative to economic activities which contribute to accelerating desertification, such as cattle raising and logging. UN وعندما يشهد هذا القطاع تنمية مستدامة وعلى نطاق واسع، فإنه يستطيع أن يوفر بدائل للأنشطة الاقتصادية التي تسهم في تعجيل التصحر، من قبيل تربية الماشية وقطع الأشجار.
    At the regional level, Malaysia was committed to accelerating implementation of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) Plan of Action to Combat Transnational Crime. UN وأضاف أن ماليزيا ملتزمة على الصعيد الإقليمي بتعجيل تنفيذ خطة عمل رابطة أمم جنوب شرق آسيا لمكافحة الجريمة عبر الوطنية.
    The South Asian countries, with their huge populations and relatively low levels of development, have recently launched programmes of wide-ranging reforms with a view to accelerating the pace of their economic growth and development. UN وبلدان جنوب آسيا، وهي بلدان تضم أعدادا هائلة من السكان ومستويات منخفضة نسبيا من التنمية، قد شرعت مؤخرا في برامج إصلاحية واسعة النطاق ترمي إلى تعجيل مسيرة نموها وتنميتها على الصعيد الاقتصادي.
    He stated that the Commission looked forward to accelerating the dialogue with the United Nations. UN وقال إن اللجنة تتطلع إلى تسريع الحوار مع الأمم المتحدة.
    Moreover, these States are prohibited from acquiring various elements of advanced technology that are essential to accelerating the development process. UN كما لا يسمح لها بالحصول على التكنولوجيا المتقدمة بكافة أشكالها التي لا غنى عنها لتسريع وتيرة التنمية فيها.
    Social protection represents an investment in a country's human development, which contributes to accelerating the structural transformation of the economy. UN وتمثل الحماية الاجتماعية استثمارا في التنمية البشرية للبلد، مما يسهم في تسريع التحول الهيكلي للاقتصاد.
    Gender equality, rooted in human rights, is increasingly recognized both as an essential development goal on its own and as vital to accelerating sustainable development overall. UN ويُعترف على نحو متزايد بالمساواة بين الجنسين، المتجذرة في حقوق الإنسان، هدفا إنمائيا أساسيا قائما بذاته، وبأهميتها البالغة في التسريع بمجمل عملية التنمية المستدامة.
    Norway stands ready to support regional processes to encourage closer cooperation among African nations with a view to accelerating economic growth and democratization. UN والنرويج على استعداد لدعم العمليات اﻹقليمية الرامية إلى تشجيع التعاون اﻷوثق فيما بين الدول الافريقية بغرض تسريع النمو الاقتصادي وتعميم النهج الديمقراطي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد