ويكيبيديا

    "to accompany the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لمرافقة
        
    • لكي يرافق هذا
        
    • مرافقة
        
    • المرافقين
        
    • لمصاحبة
        
    • لتصاحب هذه
        
    • أن يرافق
        
    • ومرافقة
        
    • لكي ترافق
        
    • بمرافقة
        
    • الذي سيصاحب
        
    • أن يصاحب
        
    • ليصاحب
        
    • لإرفاقها
        
    to accompany the Under-Secretary-General for Legal Affairs to Cambodia UN لمرافقة وكيل الأمين العام للشؤون القانونية إلى كمبوديا
    In addition, 17 new posts for Local level interpreters are being requested to accompany the investigators on field work in Kigali. UN وباﻹضافة إلى ذلك، طلبت ١٧ وظيفة جديدة لمترجمين شفويين من الرتبة المحلية لمرافقة المحققين في عملهم الميداني في كيغالي.
    In addition, plans are being made for dedicated communication measures to accompany the official launch of the regional branches. UN وإضافة لذلك، يجري إعداد خطط من أجل اتخاذ تدابير مخصصة للاتصالات لمرافقة بدء عمل الفروع الإقليمية رسمياً.
    145. As soon as an unaccompanied child is identified, States are strongly encouraged to appoint a guardian or, where necessary, representation by an organization responsible for his/her care and wellbeing to accompany the child throughout the status determination and decisionmaking process. UN 145 - وبمجرد التعرف على طفل غير مصحوب بذويه، تشجع الدول بشدة على تعيين وصي عليه أو، عند الاقتضاء، ممثل عنه من جانب إحدى المنظمات المسؤولة عن رعاية الطفل وتحقيق رفاهه، لكي يرافق هذا الوصي أو الممثل الطفل طوال عملية تحديد وضعه واتخاذ قرار بشأنه.
    On several occasions, his siblings were forced to accompany the authorities while they searched for him in the mountains. UN وفي مناسبات متعددة، أُرغم أشقاؤه على مرافقة السلطات عند البحث عنه في الجبال.
    Travel of staff to accompany the independent expert during field missions UN سفر موظفين لمرافقة الخبير المستقل أثناء البعثات الميدانية
    Travel of two OHCHR staff to accompany the Special Rapporteur to Myanmar (US$ 8,500); UN `2` سفر اثنين من موظفين المفوضية السامية لحقوق الإنسان لمرافقة المقرر الخاص في زيارته لميانمار
    Travel of staff, including a Security Officer, to accompany the mandate holder on country missions UN سفر الموظفين: بمن فيهم ضابط أمن لمرافقة المقرر الخاص في البعثات القطرية
    Travel of staff to accompany the mandate holder on country missions UN سفر موظفين لمرافقة المكلفة بالولاية في البعثتين القطريتين
    Travel of 2 staff to accompany the members during the field missions UN سفر موظفَيْن لمرافقة الأعضاء أثناء البعثات الميدانية
    Travel of 2 staff to accompany the Working Group on 2 field missions and 3 staff to the session outside Geneva UN سفر موظفَين لمرافقة الفريق العامل في بعثتين ميدانيتين، وثلاثة موظفين لحضور الدورة التي ستعقد خارج جنيف
    Travel of staff to accompany the mandate holder on field missions UN سفر موظفين لمرافقة المكلف بالولاية في بعثات ميدانية؛
    Travel of one staff member to accompany the mandate holder on country missions UN سفر موظف واحد لمرافقة المكلف بالولاية في بعثتين قطريتين
    Travel of two staff members to accompany the Working Group on field missions UN سفر موظفَين لمرافقة الفريق العامل في البعثات الميدانية
    to accompany the Director of the Coordination and Response Division of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to meetings in Yangon UN لمرافقة مدير شعبة التنسيق والاستجابة التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في اجتماعات في يانغون
    144. As soon as an unaccompanied child is identified, States are strongly encouraged to appoint a guardian or, where necessary, representation by an organization responsible for his/her care and well-being to accompany the child throughout the status determination and decision-making process. UN 144- وبمجرد التعرف على طفل غير مصحوب، تُشجع الدول بشدة على تعيين وصيّ عليه أو تمثيله، إذا استلزم الأمر، من جانب إحدى المنظمات المسؤولة عن رعاية الطفل وتحقيق رفاهه، لكي يرافق هذا الوصي أو الممثل الطفل طوال عملية تحديد وضعه واتخاذ قرار بشأنه.
    The Greek Ambassador said that he wished to accompany the applicant to the airport in person and a discussion between the Ambassador and the Kenyan officials ensued. UN وبعد أن أعرب السفير اليوناني عن رغبته في مرافقة المعني بالأمر بنفسه إلى المطار، جرت مناقشة بينه وبين الموظفين الكينيين.
    Travel of staff to accompany the independent expert during field missions UN سفر الموظفين المرافقين للخبير المستقل خلال المهمتين الميدانيتين
    It is also essential that the International Committee to accompany the Transition fully shoulder its responsibilities. UN ومن الضروري أيضا أن تضطلع اللجنة الدولية لمصاحبة الانتقال بمسؤولياتها اضطلاعاً كاملاً.
    The Government had therefore given priority to reform of the civil service, the judiciary and the security sectors, and was looking for long-term partnerships to accompany the process over time. UN ولذا فقد أعطت الحكومة الأولوية لإصلاح قطاعات الخدمة المدنية، والقضاء والأمن، وتتطلع الآن لشراكات طويلة الأجل لتصاحب هذه العملية مع مرور الوقت.
    The Commission may also designate its representatives to accompany the Agency's inspection team. UN وللجنة أن تطلب أيضا أن يرافق ممثلوها فريق التفتيش.
    Iraq is required to provide everything needed for the inspections conducted by IAEA and the Special Commission, and for all the daily monitoring operations, and is required to service and refuel the Special Commission's aircraft, to accompany the inspection and monitoring teams and provide protection for them. UN فالعراق مطالب بأن يلبي كل متطلبات التفتيش التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة واللجنة الخاصة.. وكل عمليات المراقبة اليومية وخدمة طائرات اللجنة الخاصة وتزويدها بالوقود.. ومرافقة فرق التفتيش والمراقبة وتأمين الحماية لها..
    - Establishment of a " Gender advisory council to accompany the interventions of the European Structural Fund in the Land of Berlin " to create a discussion forum between NGOs, the administration and players in labour market policy, as well as academia (Berlin) UN إنشاء " مجلس لتقديم المشورة بشأن نوع الجنس لكي ترافق تدخلات الصندوق الهيكلي الأوروبي في إقليم برلين " لإنشاء محفل للمناقشة بين المنظمات غير الحكومية، وإدارة الفعاليات في سياسة سوق العمل، وكذلك الأكاديميات (برلين)
    Party agents were also allowed to accompany the ballot boxes during transportation, contributing to the transparency of the process and acceptance of the results. UN كما سُمح لوكلاء الأحزاب بمرافقة صناديق الاقتراع أثناء نقلها، مما ساهم في شفافية العملية وقبول النتائج.
    The commentary to accompany the recommendations would be submitted to the Working Group for consideration during its next sessions. UN وقال إن التعليق الذي سيصاحب التوصيات سيعرض على الفريق العامل لكي ينظر فيه في دوراته القادمة.
    It is up to the United Nations and its specialized agencies to ensure a global social facet to accompany the rules of the world economic game. UN وعلى الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة أن تكفل أن يصاحب قواعد اللعبة الاقتصادية العالمية بُعد اجتماعي عالمي.
    The Department produced a supporting exhibit to accompany the display of the Charter of the United Nations in the Public Lobby in January 1995, highlighting the signing of the Charter in 1945, the signatures of the founding fathers and the current membership of 185 States. UN وقد أنتجت اﻹدارة معرضا داعما ليصاحب عرض ميثاق اﻷمم المتحدة في ردهة الجمهور في حزيران/يونيه ١٩٩٥، يسلط الضوء على التوقيع على ميثاق اﻷمم المتحدة في عام ١٩٤٥، وتوقيعات المؤسسين اﻷوائل والعضوية الحالية المكونة من ١٨٥ دولة.
    The Statistical Commission, at its thirty-sixth session, in March 2005, requested that a report be prepared on the ability of countries to produce individual indicators and on the ways in which metadata should be presented to accompany the indicators. UN وطلبت اللجنة الإحصائية في دورتها السادسة والثلاثين، المعقودة في آذار/مارس 2005، إعداد تقرير عن قدرة البلدان على وضع مؤشرات فردية وعن الطرق التي ينبغي بها تقديم البيانات الفوقية لإرفاقها بالمؤشرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد