ويكيبيديا

    "to achieve disarmament" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لتحقيق نزع السلاح
        
    • إلى تحقيق نزع السلاح
        
    • إلى نزع السلاح
        
    • الى نزع السلاح
        
    • بغية تحقيق نزع السلاح
        
    • التزامها الثابت بمسألة نزع السلاح
        
    • أجل تحقيق نزع السلاح
        
    The discussions that took place there covered the whole wide range of national views on ways to achieve disarmament. UN وإن المناقشات التي دارت في الفريقين شملت طائفة متنوعة من وجهات النظر الوطنية بشأن الطرق اللازمة لتحقيق نزع السلاح.
    I should now like to turn to efforts made to achieve disarmament at the regional level. UN وأود اﻵن أن أنتقل الى الجهود التي تبذل لتحقيق نزع السلاح على الصعيد اﻹقليمي.
    While several new cooperative initiatives had been developed, new threats, including terrorism, were affecting regional stability and security, and efforts to achieve disarmament and arms control in the region had faltered. UN وفي حين وُضع العديد من المبادرات التعاونية، فقد ظهرت أخطار جديدة تهدد الاستقرار والأمن الإقليميين، من بينها الإرهاب، وتداعت الجهود المبذولة لتحقيق نزع السلاح وتحديد الأسلحة في المنطقة.
    In closing, I should repeat what I started with, that the Australian Government is dedicated to identifying pragmatic steps to achieve disarmament and non-proliferation across the entire agenda of this Committee. UN وفي الختام، أكرر ما بدأت به بياني من أن الحكومة الأسترالية تكرس نفسها لتحديد خطوات براغماتية ترمي إلى تحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار في مجمل جدول أعمال هذه اللجنة.
    The Sudan is a real partner in international efforts to achieve disarmament. UN إن السودان شريك أصيل في الجهود الدولية الرامية إلى نزع السلاح.
    (a) Encourage and assist the Somali parties in implementing the " Addis Ababa Agreements " , in particular in their cooperative efforts to achieve disarmament and to respect the cease-fire; UN )أ( تشجيع اﻷطراف الصومالية ومساعدتها على تنفيذ " اتفاقي أديس أبابا " ، لا سيما في سعيها المشترك الى نزع السلاح واحترام وقف إطلاق النار؛
    Now more than ever before, fruitful bilateral and multilateral negotiation and cooperation should be pursued in order to achieve disarmament and to bring about a new era based on collective and universal security for the benefit of all. UN وينبغي لنا الآن أكثر من أي وقت مضى أن نجري مفاوضات ونقيم علاقات تعاون مثمرة ثنائية ومتعددة الأطراف بغية تحقيق نزع السلاح وبدء حقبة جديدة ترتكز على الأمن الجماعي والشامل لصالح الجميع.
    Efforts were being made to achieve disarmament in order to improve the security situation, thus establishing conditions where abolition of the death penalty would be possible. UN ويجري بذل جهود لتحقيق نزع السلاح بغية تحسين الوضع الأمني، وبذلك تهيأ الظروف التي تتيح إمكانية إلغاء عقوبة الإعدام.
    In order to bridge these differences we have called for the need to evolve a new security consensus to achieve disarmament and non-proliferation in order to address the existing and emerging global challenges. UN وقد أثرنا الانتباه إلى أنه من الضروري، حتى يتم جسر تلك الخلافات، ظهور توافق آراء جديد بشأن الأمن لتحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار من أجل التصدي للتحديات العالمية القائمة والناشئة.
    We must evolve a new consensus to achieve disarmament and non-proliferation. UN وعلينا أن نطور توافقا جديدا في الآراء لتحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار.
    This, coupled with a cut-off treaty on the production of fissile material, is evidence of the will of the international community to achieve disarmament. UN فهذه المعاهدة، مقترنة بمعاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية، ستكون الدليل على ارادة المجتمع الدولي لتحقيق نزع السلاح.
    Panama is a signatory to international instruments that encourage and promote multilateralism in the endeavour to achieve disarmament and the non-proliferation of firearms. UN وبنما هي من الدول الموقعة على الصكوك الدولية التي تشجع وتعزز تعددية الأطراف في إطار السعي لتحقيق نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النارية.
    Indeed, I suspect that even those who think that nuclear disarmament is impossible can find common cause in at least one important respect with those who seek to achieve disarmament. UN وفي الواقع فإنني أشك في أنه حتى أولئك الذين يعتقدون أن نزع السلاح النووي أمر مستحيل، يمكن أن يجدوا هدفا مشتركا على الأقل في أحد الجوانب الهامة مع أولئك الذين يسعون لتحقيق نزع السلاح.
    MERCOSUR and its associated States believe that confidence-building measures are an important tool for achieving global peace and security and that they supplement efforts to achieve disarmament and non-proliferation. UN تؤمن السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة بأن تدابير بناء الثقة وسيلة هامة لتحقيق السلم والأمن العالميين وأنها تستكمل الجهود المبذولة لتحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Today more than ever resort to the virtues of negotiation and concerted action must be pursued in order to achieve disarmament and an era of peace and collective security. UN ويجب اليوم، أكثر من أي وقت مضى، السعي إلى اللجوء إلى فضيلتي التفاوض واتخاذ إجراءات متضافرة لتحقيق نزع السلاح وبدء حقبة يسودها السلام والأمن الجماعي.
    - to take concrete measures to achieve disarmament. UN - اتخاذ تدابير ملموسة لتحقيق نزع السلاح.
    The unfavourable political environment, moreover, had caused serious difficulties for multilateral diplomatic efforts to achieve disarmament. UN وعلاوة على ذلك، تسببت البيئة السياسية غير المؤاتية في ظهور صعوبات جـمـَّـة أمام الجهود الدبلوماسية المتعددة الأطراف المبذولة لتحقيق نزع السلاح.
    New threats, including terrorism, were affecting regional stability and security, and efforts to achieve disarmament and arms control in the region had faltered. UN وهناك تهديدات جديدة، من بينها الإرهاب، أخذت تمسّ بالاستقرار والأمن الإقليميين؛ كما تعثرت الجهود الرامية إلى تحقيق نزع السلاح وتحديد الأسلحة في المنطقة.
    We are convinced that the establishment of nuclear-weapon-free zones is a particularly relevant component of the efforts to achieve disarmament and non-proliferation. UN ونحن على اقتناع بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية مكون له أهمية خاصة من الجهود الرامية إلى تحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار.
    The Sudan is a genuine partner in international efforts to achieve disarmament. UN إن السودان شريك أصيل في الجهود الدولية الرامية إلى نزع السلاح.
    (a) Encouraging and assisting the Somali parties in implementing the " Addis Ababa Agreements " , in particular in their cooperative efforts to achieve disarmament and to respect the cease-fire; UN )أ( تشجيع اﻷطراف الصومالية ومساعدتها على تنفيذ " اتفاقي أديس أبابا " ، لاسيما في سعيها المشترك الى نزع السلاح واحترام وقف إطلاق النار؛
    They have also weakened international efforts undertaken to date to achieve disarmament, nuclear non-proliferation, and the uses of nuclear energy for peaceful purposes. UN كما أضعفت الجهود الدولية المبذولة حتى الآن بغية تحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار النووي واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    In keeping with the steps taken at the national level with the elimination of its national ground-to-ground component, France is engaged in vigorous efforts at the multilateral level to achieve disarmament. UN وموازاة مع الإجراءات المتخذة على الصعيد الوطني فيما يتعلق بالتخلي عن منظومتها لقذائف أرض - أرض، تواصل فرنسا على المستوى المتعدد الأطراف التزامها الثابت بمسألة نزع السلاح.
    Recourse to the virtues of negotiation and dialogue must be continued in order to achieve disarmament and to promote an era of collective peace and security. UN يجب أن يستمر الركون إلى فضائل التفاوض والحوار من أجل تحقيق نزع السلاح والتشجيع على الدخول في عصر السلام والأمن الجماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد