ويكيبيديا

    "to achieve economic growth" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لتحقيق النمو الاقتصادي
        
    • لتحقيق نمو اقتصادي
        
    • إلى تحقيق النمو الاقتصادي
        
    • أجل تحقيق النمو الاقتصادي
        
    • على تحقيق النمو الاقتصادي
        
    • من تحقيق النمو الاقتصادي
        
    • وتحقيق النمو الاقتصادي
        
    • أجل تحقيق نمو اقتصادي
        
    Political and economic stability were required to achieve economic growth and overcome poverty. UN ويلزم استقرار سياسي واقتصادي لتحقيق النمو الاقتصادي والتغلب على الفقر.
    The Conference made it evident that science and technology could be utilized to achieve economic growth and social development with minimum local and global adverse environmental consequences. UN وأوضح المؤتمر أنه يمكن تسخير العلم والتكنولوجيا لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية بأقل قدر من اﻵثار الضارة بالبيئة على الصعيدين المحلي والعالمي.
    We also recognize that the sustainable use of natural resources is an effective way to achieve economic growth while reducing poverty and environmental degradation. UN ونسلم أيضا بأن الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية طريقةٌ فعالة لتحقيق النمو الاقتصادي مع الحدّ في الوقت نفسه من الفقر والتدهور البيئي.
    The ESCWA proposal for the Agenda for Development stressed the importance of stability and peace in the region whose human and material resources would then be freed to achieve economic growth accompanied by social equity. UN ويؤكد اقتراح اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا لبرنامج التنمية على أهمية الاستقرار والسلم في المنطقة التي ستكون مواردها البشرية والمادية قد تحررت آنذاك لتحقيق نمو اقتصادي مقرون بالعدالة الاجتماعية.
    High on the regional agenda is the need to achieve economic growth and development. UN والحاجة إلى تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية تشغل مركز الصدارة في جدول اﻷعمال اﻹقليمي.
    ODA was also a pillar for developing and least developed countries to achieve economic growth, sustainable development and eradication of poverty. UN كما أن المساعدة الإنمائية الرسمية هي أيضا ركيزة للبلدان النامية وأقل البلدان نموا من أجل تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    The international community should work to achieve economic growth, poverty eradication and reduction of the gap between the rich and the poor. UN وعلى المجتمع الدولي أن يعمل على تحقيق النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر وتضييق الهوّة الفاصلة بين الأغنياء والفقراء.
    Resorting to an embargo as a tool to achieve political objectives undermines the collective efforts of Member States to achieve economic growth and sustainable development at the national, regional and international levels. UN إن اللجوء إلى الحصار كأداة لتحقيق أهداف سياسية يقوض الجهود الجماعية التي تبذلها الدول الأعضاء لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    However, national efforts to achieve economic growth required an enabling international trading environment imbued with a strong sense of economic and social justice. UN على أنه أضاف أن الجهود الوطنية لتحقيق النمو الاقتصادي تتطلب توفير بيئة تجارية دولية ملائمة يتوافر فيها شعور قوي بالعدالة الاقتصادية والاجتماعية.
    Current structural adjustment programmes, while necessary, were inadequate to achieve economic growth at sustainable levels in order to alleviate poverty and curb the erosion of national resources. UN وبرامج التكيف الهيكلي الحالية، على ضرورتها، لا تكفي لتحقيق النمو الاقتصادي بمستويات مستدامة من أجل تخفيف حدة الفقر ووقف اضمحلال الموارد الوطنية.
    However, we note with concern that international cooperation and assistance to Africa are diminishing. The efforts of African Governments to achieve economic growth and alleviate poverty must be matched. UN ومع ذلك، نلاحظ بقلق أن التعاون والمساعدة الدوليين لأفريقيا يتناقصان، وجهود الحكومات الأفريقية لتحقيق النمو الاقتصادي وتخفيف الفقر يجب أن تقابل بالمثل.
    I would like to take this opportunity to extend my compliments to the specialized agencies of the United Nations for their efforts to achieve economic growth and sustainable development. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷتقــدم بتحياتي إلى وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة على الجهود التي تبذلها لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    According to the International Energy Agency (IEA), $17 trillion needed to be invested in the energy sector in the next 25 to 30 years in order to achieve economic growth and poverty eradication. UN وتقول الوكالة الدولية للطاقة إنه يلزم استثمار 17 تريليون دولار في قطاع الطاقة خلال الـ 25 أو الـ 30 سنة القادمة لتحقيق النمو الاقتصادي واستئصال الفقر.
    Experts discussed the role of Governments in creating an enabling environment in order to achieve economic growth through ICTs. UN 14- وناقش الخبراء الدور التي تؤديه الحكومات في تهيئة بيئة تمكينية لتحقيق النمو الاقتصادي باستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Increasing trade and attracting investment are among the key factors to achieve economic growth and create adequate job opportunities in Arab States; this will, in turn, be important in achieving the MDGs. UN ويُعد كل من زيادة التجارة واجتذاب الاستثمار من العوامل الرئيسية لتحقيق النمو الاقتصادي وإتاحة ما يكفي من فرص الوظائف في الدول العربية؛ وسيسهم ذلك أيضاً إسهاماً مهماً في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    This, coupled with the burden of debt servicing, has hindered developing countries efforts to achieve economic growth and sustainable development and has adversely affected their ability to fully implement the Platform for Action.] UN وقد أدى هذا العبء المقترن بعبء خدمة الديون إلى إعاقة الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة وأثر تأثيرا ضارا على قدرتها على تنفيذ منهاج العمل بشكل كامل.]
    Recognizing that efforts to achieve economic growth, sustainable development and internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, can be adversely affected by natural disasters, and noting the positive contribution that those efforts can make in strengthening the resilience of populations to such disasters, UN وإذ تسلم بأن الجهود المبذولة لتحقيق نمو اقتصادي وتنمية مستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، يمكن أن تتأثر سلبا بفعل الكوارث الطبيعية، وإذ تلاحظ المساهمة الإيجابية التي يمكن أن تقدمها تلك الجهود في تعزيز قدرة السكان على الانتعاش من تلك الكوارث،
    Recognizing that efforts to achieve economic growth, sustainable development and internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, can be adversely affected by natural disasters, and noting the positive contribution that those efforts can make in strengthening the resilience of populations to such disasters, UN وإذ تسلم بأن الجهود المبذولة لتحقيق نمو اقتصادي وتنمية مستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، يمكن أن تتأثر سلبا بفعل الكوارث الطبيعية، وإذ تلاحظ المساهمة الإيجابية التي يمكن أن تقدمها تلك الجهود في تعزيز قدرة السكان على مواجهة تلك الكوارث،
    Based on the priorities and demands of the host countries, China had supported least developed countries in their effort to achieve economic growth, social progress and sustainable development. UN وقال إن الصين تقوم، استنادا إلى أولويات ومطالب البلدان المضيفة، بدعم أقل البلدان نموا في جهودها الرامية إلى تحقيق النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي والتنمية المستدامة.
    However, the concluding remarks by the representative of Israel confirmed a desire to deprive Member States of the right to discuss the difficulties they faced in their attempts to achieve economic growth and sustainable development. UN ولكن الملاحظات الختامية التي أدلى بها ممثل إسرائيل تؤكد رغبة في حرمان دول أعضاء من حق مناقشة الصعوبات التي يواجهونها في محاولاتهم الرامية إلى تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    The vitality and inclusiveness of democratic governance in Central America is a fundamental counterpart to ongoing efforts to achieve economic growth, stability and equity. UN ويمثل الحكم الديمقراطي المتسم بالحيوية العمومية في أمريكا الوسطى مقابلا أساسيا للجهود المتواصلة المبذولة من أجل تحقيق النمو الاقتصادي والاستقرار واﻹنصاف.
    " 11. Despite the many difficulties faced by our countries, during the past decade they have worked to achieve economic growth with equity. UN " 11 - بالرغم من الصعوبات العديدة التي واجهتها بلداننا، خلال العقد الماضي فقد عملت على تحقيق النمو الاقتصادي المقترن بالإنصاف.
    The United Nations has a responsibility to assist in putting in place feasible strategies that will enable Member States to achieve economic growth and sustainable development. UN إن على اﻷمم المتحدة مسؤولية المساعدة في إرساء استراتيجيات عملية تمكن الدول اﻷعضاء من تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    Efforts had also been made to reduce inequities and poverty, and to achieve economic growth. UN وأضافت أنه بُذِلت جهود للإقلال من انعدام المساواة والفقر وتحقيق النمو الاقتصادي.
    It also helps to put into context the rigidity of economic, social, political and institutional structures, the structural insecurity, and the difficulty of reforming policies in order to achieve economic growth, stability and rights-based development. UN ويساعد أيضا في تفسير صرامة الهياكل الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والمؤسسية، وانعدام الأمن الهيكلي وصعوبة إصلاح السياسات من أجل تحقيق نمو اقتصادي واستقرار وتنمية قائمة على الحقوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد