ويكيبيديا

    "to achieve progress in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لإحراز تقدم في
        
    • لتحقيق التقدم في
        
    • لتحقيق تقدم في
        
    • إلى إحراز تقدم في
        
    • إلى تحقيق التقدم في
        
    • أجل إحراز تقدم في
        
    • على إحراز تقدم في
        
    • لإحراز التقدم في
        
    • من أجل تحقيق تقدم في
        
    • إلى تحقيق تقدم في
        
    • أجل إحراز التقدم في
        
    • لتحقيق تقدم نحو
        
    • بغية إحراز تقدم في
        
    It reiterated that realism and a spirit of compromise were essential to achieve progress in the negotiations. UN وأكد القرار مجددا أن التحلي بالواقعية والرغبة في التسوية أمر ضروري لإحراز تقدم في المفاوضات.
    Strengthening key partnerships to achieve progress in the follow-up to the study UN ● تعزيز الشراكات الرئيسية لإحراز تقدم في متابعة الدراسة؛
    Information is vital to achieve progress in our societies, and today we have it at our disposal. UN والمعلومات ضرورية لتحقيق التقدم في مجتمعاتنا، وهي اليوم متوفرة بين أيدينا.
    The CD should make every effort in the current session to achieve progress in this field. UN وينبغي لهذا المؤتمر أن يبذل كل الجهود في الدورة الحالية لتحقيق تقدم في هذا الميدان.
    Accordingly, we encourage all efforts to achieve progress in this crucial area with a view to early conclusion of such a convention. UN وبناء عليه نشجع كل الجهود الرامية إلى إحراز تقدم في هذا المجال الحاسم بغية إبرام هذه الاتفاقية في أقرب وقت.
    A balance between verification of States' commitments and rights under the Treaty and the need to achieve progress in nuclear disarmament must be maintained at all costs. UN وقالت إنه يجب الاحتفاظ مهما كلف الأمر بتوازن بين التحقق من التزامات الدول والحقوق القائمة بموجب المعاهدة والحاجة إلى تحقيق التقدم في نزع السلاح النووي.
    Chile has also worked hard to achieve progress in the prevention and social and criminal punishment of gender-based violence. UN وعملت شيلي جاهدة أيضا من أجل إحراز تقدم في مجال الوقاية من العنف الجنساني وتطبيق العقاب الاجتماعي والجنائي على مرتكبيه.
    Such high-level dialogue, we believe, can help to achieve progress in the implementation of the standards. UN فهذا الحوار الرفيع المستوى يمكنه، على ما نعتقد، أن يساعد على إحراز تقدم في تنفيذ المعايير.
    In our view, the Group has conducted painstaking work to achieve progress in defining a concrete formula for reform of Council membership. UN ونرى أن الفريق قام بعمل مضن لإحراز تقدم في وضع صيغة محددة لإصلاح عضوية المجلس.
    The presidency of the General Assembly, at its sixty-first session, undertook a remarkable effort to achieve progress in that area. UN وقد بذلت رئاسة الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين جهداً جديراً بالملاحظة لإحراز تقدم في هذا الميدان.
    (iv) Organization of client surveys, review and analysis of data from client surveys, and development of measures to achieve progress in attaining greater client orientation in the design and delivery of administrative services; UN ' 4` تنظيم استقصاءات لآراء العملاء، واستعراض وتحليل البيانات المستقاة من هذه الاستقصاءات، ووضع تدابير لإحراز تقدم في مجال زيادة التركيز على احتياجات العملاء لدى تصميم الخدمات الإدارية وإنجازها؛
    Africa urges all Member States to continue to negotiate in good faith and with mutual trust and to endeavour to make concerted efforts to achieve progress in the negotiation and move the process forward. UN وتحث أفريقيا كل الدول الأعضاء على مواصلة التفاوض بنية حسنة وبثقة متبادلة، وعلى السعي إلى بذل جهود منسقة لإحراز تقدم في المفاوضات والمضي بالعملية إلى الأمام.
    (iv) Organization of client surveys, review and analysis of data from client surveys, and development of measures to achieve progress in attaining greater client orientation in the design and delivery of administrative services; UN ' 4` تنظيم استقصاءات لآراء العملاء، واستعراض وتحليل البيانات المستقاة من هذه الاستقصاءات، ووضع تدابير لإحراز تقدم في مجال زيادة التركيز على احتياجات العملاء لدى تصميم الخدمات الإدارية وإنجازها؛
    (iv) Organization of client surveys, review and analysis of data from client surveys and development of measures to achieve progress in attaining greater client orientation in the design and delivery of administrative services; UN ' 4` تنظيم استقصاءات لآراء العملاء، واستعراض وتحليل البيانات المستقاة من هذه الاستقصاءات، ووضع تدابير لإحراز تقدم في مجال زيادة استهداف احتياجات العملاء لدى تصميم وإنجاز الخدمات الإدارية؛
    The Working Group may wish to review the information contained in the document and, bearing in mind the 2020 target, consider ways in which further cooperation can be undertaken to achieve progress in this area. UN وقد يود الفريق العامل أن يستعرض المعلومات الواردة في الوثيقة، وأن يضع في اعتباره هدف عام 2020، وينظر في سبل لوضع ترتيبات لتعزيز التعاون لتحقيق التقدم في هذا المجال.
    This includes the good offices of countries neighbouring Myanmar and other States in ensuring meaningful dialogue and cooperation between the mandate of the Special Rapporteur and the Government of Myanmar to achieve progress in the promotion and protection of human rights, especially at this crucial time, when the Government has set up its 7-step road map to democracy. UN ويتضمن ذلك بذل مساع حميدة من جانب البلدان المجاورة لميانمار وغيرها من الدول لضمان إقامة حوار ذي معنى والتعاون بين ولايات المقرر الخاص وحكومة ميانمار لتحقيق التقدم في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، ولا سيما في هذا الوقت الحساس حيث حددت الحكومة خارطة الطريق من سبع خطوات نحو الديمقراطية.
    Proceeding from these fundamental goals, Kazakhstan makes every effort to achieve progress in the disarmament process. UN وانطلاقاً من هذه اﻷهداف اﻷساسية، تبذل كازاخستان قصارى جهدها لتحقيق تقدم في مسيرة نزع السلاح.
    He urged the administering Powers to work with the Special Committee to achieve progress in that regard. UN وحث الدول القائمة بالإدارة على العمل مع اللجنة الخاصة لتحقيق تقدم في هذا الصدد.
    The proliferation of armed conflicts in Africa continues to hamper efforts to achieve progress in economic and social development. UN إن انتشار الصراعات المسلحة في أفريقيا لا يزال يعرقل الجهود الرامية إلى إحراز تقدم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    16. Notes with appreciation the consolidated partnerships promoted by the Special Representative of the SecretaryGeneral on Violence against Children to achieve progress in preventing and eliminating violence against children, in coordination with national Governments, United Nations agencies, regional organizations, human rights bodies and mechanisms and representatives of civil society and with the participation of children; UN 16 - تلاحظ مع التقدير توطيد الشراكات التي نهضت بها الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال لإحراز التقدم في منع العنف ضد الأطفال والقضاء عليه، بالتنسيق مع الحكومات الوطنية ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وهيئات وآليات حقوق الإنسان وممثلي المجتمع المدني وبمشاركة الأطفال؛
    In our opinion, to achieve progress in this area, the approach to the development and planning of humanitarian programmes needs to be slightly changed. UN ونرى أنه من أجل تحقيق تقدم في هذا المجال، ينبغي إجراء تغيير طفيف في نهج تطوير وتخطيط برامج المساعدة اﻹنسانية.
    In this regard, Egypt stresses that the selective application of the guidelines of the Programme of Action would only undermine efforts to achieve progress in this regard. UN وفي هذا الصدد، تؤكد مصر على أن التطبيق الانتقائي للمبادئ التوجيهية لبرنامج العمل لن يؤدي إلاّ الى تقويض الجهود الرامية إلى تحقيق تقدم في هذا الصدد.
    Ongoing international support for Bosnia and Herzegovina was needed in order to achieve progress in those areas. UN ويلزم استمرار تقديم الدعم الدولي للبوسنة والهرسك من أجل إحراز التقدم في تلك المجالات.
    3. The Arab States support calls for the establishment, under Main Committee I, of a subsidiary body on nuclear disarmament mandated to focus on the issue of fulfilment of the obligations under article VI and further practical measures required to achieve progress in that regard. The Arab States call on the Conference to: UN 3 - وإذ تدعم الدول العربية المطالبة بإنشاء هيئة فرعية معنية بنـزع السلاح النووي في إطار اللجنة الرئيسية الأولى لمؤتمر المراجعة لعام 2010 وتكليفها بالتركيز على مسألة الوفاء بالالتزامات المترتبة بموجب المادة السادسة وعلى التدابير العملية الإضافية اللازمة لتحقيق تقدم نحو الإزالة التامة للأسلحة النووية، فأنها تدعو المؤتمر إلى تبني قرارات تحقق ما يلي:
    The time has now come to take political decisions in order to achieve progress in textual form in the rolling text. UN لقد آن اﻷوان لاتخاذ قرارات سياسية بغية إحراز تقدم في صياغة النص المتجدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد