ويكيبيديا

    "to achieve the objective of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لتحقيق هدف
        
    • من أجل تحقيق الهدف المتمثل في
        
    • في تحقيق هدف
        
    • إلى تحقيق الهدف المتمثل في
        
    • لتحقيق الهدف المتمثل في
        
    • على تحقيق الهدف المتمثل في
        
    • على تحقيق هدف
        
    • ولتحقيق هدف
        
    • من أجل تحقيق هدف
        
    • إلى تحقيق هدف نزع
        
    • تحقيقا لهدف
        
    • لتحديد هدف
        
    • لبلوغ هدف نزع
        
    • أن تحقق هدف
        
    • إلى بلوغ هدف
        
    The strategy to achieve the objective of the subprogramme will include: UN وستشمل الاستراتيجية المتبعة لتحقيق هدف هذا البرنامج الفرعي ما يلي:
    He underlines that imprisonment is not necessary to achieve the objective of protection of the community and the rehabilitation needs of a former offender. UN ويؤكد على أن الحبس ليس ضرورياً لتحقيق هدف حماية المجتمع والاحتياجات التأهيلية للمجرم السابق.
    We will continue to provide concrete assistance to States to achieve the objective of a mine-free world. UN وسنواصل تقديم المساعدات الملموسة للدول من أجل تحقيق الهدف المتمثل في بناء عالم خالٍ من الألغام.
    Desiring to achieve the objective of a legally binding prohibition of the development, production, testing, deployment, stockpiling, threat or use of nuclear weapons and their destruction under effective international control, UN وإذ ترغب في تحقيق هدف حظر ملزم قانونيا لاستحداث وإنتاج ونشر وتخزين اﻷسلحة النووية أو التهديد بها أو استخدامها وتدمير تلك اﻷسلحة في ظل رقابة دولية فعالة،
    Stressing the importance of the thirteen steps for the systematic and progressive efforts to achieve the objective of nuclear disarmament leading to the total elimination of nuclear weapons, as agreed to by the States parties in the Final Document of the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, UN وإذ تؤكد أهمية الخطوات الثلاث عشرة في الجهود المنتظمة والتدريجية الرامية إلى تحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي بما يفضي إلى إزالة الأسلحة النووية تماما على نحو ما اتفقت عليه الدول الأطراف في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2000()،
    Yet that threat persisted, and there was much work to do to achieve the objective of eliminating mines of all shapes and sizes. UN والحال أن هذا التهديد لا يزال جاثماً ولا يزال يتعين عمل الكثير لتحقيق الهدف المتمثل في التخلص من الألغام بجميع أشكالها.
    As long as the inalienable right of the Palestinians to self-determination is being violated with impunity, we cannot seriously expect to be able to achieve the objective of peace. UN فما دام حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير ينتهك مع الإفلات من العقاب، لا نملك أن نتوقع جدياً أن تكون لنا القدرة على تحقيق الهدف المتمثل في السلام.
    In addition to regular programme for technical cooperation resources, extrabudgetary resources from bilateral and multilateral donors will be mobilized to achieve the objective of the subprogramme. UN وإضافة إلى موارد البرنامج العادي للتعاون التقني، سيجري تعبئة موارد خارجة عن الميزانية من جهات مانحة ثنائية ومتعددة الأطراف لتحقيق هدف البرنامج الفرعي.
    In other words, human rights are merely used as an opportunistic fulcrum to achieve the objective of liberalized markets. UN أي إن حقوق الإنسان إنما تستخدم كمجرد نقطة ارتكاز انتهازية لتحقيق هدف تحرير الأسواق.
    Recognizing that the implementation of policies and measures is essential to achieve the objective of the Convention and the Protocol, UN وإذ يقر بأن تنفيذ السياسات والتدابير أمر أساسي لتحقيق هدف الاتفاقية والبروتوكول،
    The Non-Proliferation Treaty provided an opportunity to achieve the objective of the total elimination of nuclear weapons and abandonment of the doctrine of nuclear deterrence. UN وتتيح معاهدة عدم الانتشار فرصة لتحقيق هدف القضاء الكامل على الأسلحة النووية والتخلي عن مبدأ الردع النووي.
    It was essential for their development partners to meet their commitments and for OHRLLS and the international community to provide support in order to achieve the objective of allowing half of them to graduate to middle-income status by 2020, particularly in light of the substantially increased workload entailed by follow-up to the Istanbul Programme of Action. UN وهو ضروري لكي يفي شركاؤها في التنمية بالتزاماتهم ولكي يقدم مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية والمجتمع الدولي الدعم من أجل تحقيق الهدف المتمثل في السماح لنصف تلك البلدان بالتحول إلى مركز البلدان المتوسطة الدخل بحلول عام 2020، وبخاصة على ضوء عبء العمل الذي زاد زيادة كبيرة نتيجة لمتابعة برنامج عمل اسطنبول.
    Stressing the importance of the 13 steps for the systematic and progressive efforts to achieve the objective of nuclear disarmament leading to the total elimination of nuclear weapons, as agreed to by the States parties in the Final Document of the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons, UN وإذ تؤكد أهمية الخطوات العملية الثلاثة عشر في الجهود المنتظمة والتدريجية التي تبذل من أجل تحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي بما يفضي إلى إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة على نحو ما اتفقت عليه الدول الأطراف في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2000،
    Desiring to achieve the objective of a legally binding prohibition of the development, production, testing, deployment, stockpiling, threat or use of nuclear weapons and their destruction under effective international control, UN وإذ ترغب في تحقيق هدف حظر ملزم قانونيا لاستحداث وإنتاج ونشر وتخزين اﻷسلحة النووية أو التهديد بها أو استخدامها وتدمير تلك اﻷسلحة في ظل رقابة دولية فعالة،
    Desiring to achieve the objective of a legally binding prohibition of the development, production, testing, deployment, stockpiling, threat or use of nuclear weapons and their destruction under effective international control, UN ورغبة منها في تحقيق هدف التوصل إلى حظر ملزم قانونا لاستحداث الأسلحة النووية أو إنتاجها أو تجريبها أو نشرها أو تكديسها أو التهديد بها أو استعمالها وتدمير تلك الأسلحة في ظل رقابة دولية فعالة،
    Stressing the importance of the thirteen steps for the systematic and progressive efforts to achieve the objective of nuclear disarmament leading to the total elimination of nuclear weapons, as agreed to by the States parties in the Final Document of the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, UN وإذ تؤكد أهمية الخطوات الثلاث عشرة في الجهود المنتظمة والتدريجية الرامية إلى تحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي بما يفضي إلى إزالة الأسلحة النووية تماما على نحو ما اتفقت عليه الدول الأطراف في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2000()،
    Stressing the importance of the thirteen steps for the systematic and progressive efforts to achieve the objective of nuclear disarmament leading to the total elimination of nuclear weapons, as agreed to by the States parties in the Final Document of the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, UN وإذ تؤكد أهمية الخطوات الثلاث عشرة في الجهود المنتظمة والتدريجية الرامية إلى تحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي بما يفضي إلى إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة على نحو ما اتفقت عليه الدول الأطراف في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2000()،
    (viii) Are the technical manuals and their translations sufficiently detailed to achieve the objective of reduction of UXO? UN هل الأدلة التقنية وترجماتها مفصلة بما يكفي لتحقيق الهدف المتمثل في خفض الذخائر غير المنفجرة؟
    Determined to achieve the objective of prohibiting the development, production, stockpiling and use of nuclear weapons and their destruction, and to conclude such an international convention or conventions at an early date, UN وتصميما منها على تحقيق الهدف المتمثل في حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة النووية وتدمير تلك اﻷسلحة، وإبرام اتفاقية أو اتفاقيات دولية بهذا الشأن في موعد مبكر،
    They hope to achieve the objective of complete nuclear disarmament set out in article VI of the NPT. UN ويحدوها أمل كبير بالعمل على تحقيق هدف نزع السلاح النووي العام والكامل بمقتضى المادة 6 من معاهدة عدم الانتشار.
    In order to achieve the objective of equality, one representative of the competent federal authority for equal treatment and one delegate of an NGO have a seat and a vote on the Programme Monitoring Committee. UN ولتحقيق هدف المساواة يشغل ممثل السلطة الاتحادية المختصة المعنية بالمساواة في المعاملة ومندوب لإحدى المنظمات غير الحكومية مقعداً ولهما صوت في لجنة رصد البرامج.
    We wish to continue to count on the ongoing support and assured assistance of the international community in order to achieve the objective of rolling back malaria by 2010. UN ونود أن نظل معولين على الدعم المستمر والمساعدة الأكيدة من المجتمع الدولي من أجل تحقيق هدف دحر الملاريا بحلول عام 2020.
    Moreover, the Final Document of the 2000 NPT Review Conference sets out 13 steps for systematic and progressive efforts to achieve the objective of nuclear disarmament. UN وعلاوة على ذلك، تضع الوثيقة الختامية لمؤتمر عام 2000 الاستعراضي للمعاهدة 13 خطوة للجهود المنظمة والتدريجية الهادفة إلى تحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    In order to achieve the objective of this Convention and to implement its provisions, the Parties shall be guided, inter alia, by the following: UN تحقيقا لهدف هذه الاتفاقية وتنفيذا ﻷحكامها، تسترشد اﻷطراف بجملة أمور منها ما يلي:
    Noting with concern that the current rate of increase in the appointment of women may not be sufficient to achieve the objective of a 35 per cent participation rate of women in posts subject to geographical distribution by 1995, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن المعدل الحالي للزيادة في تعيين المرأة قد لا يكون كافيا لتحديد هدف مشاركتها بنسبة ٣٥ في المائة في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي بحلول عام ١٩٩٥،
    Like many other countries, Tunisia is working to achieve the objective of general and complete disarmament under strict and effective international control. UN إن تونس، شأنها شأن بلدان عديدة أخرى، تعمل لبلوغ هدف نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة.
    In the report, the International Tribunal outlines certain measures that it believes that it must take if it is to be in a position to achieve the objective of completing all trial activities at first instance by 2008. UN وتستعرض المحكمة الدولية في التقرير بعض التدابير التي تعتقد أنه يجب اتخاذها إذا أريد منها أن تحقق هدف إنهاء جميع المحاكمات من الدرجة الأولى بحلول عام 2008.
    1 In their actions to achieve the objective of the instrument and to implement its provisions, the Parties shall give effect, inter alia, to the following: UN ٤٢-١ تقوم اﻷطراف، في سعيها إلى بلوغ هدف الصك وتنفيذ أحكامه، ضمن جملة أمور، بما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد