ويكيبيديا

    "to add that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن أضيف أن
        
    • أن يضيف أن
        
    • أن تضيف أن
        
    • بأن أضيف أن
        
    • أن نضيف أن
        
    • أن نضيف أنه
        
    • بإضافة أن
        
    • إلى إضافة نص مفاده أن
        
    • إضافة ذلك
        
    • أضيف أنه
        
    • إضافة تلك
        
    • أن أُضيف أن
        
    I should like to add that, certainly, small arms have their own independent, robust United Nations process. UN وأود أن أضيف أن للأسلحة الصغيرة بالتأكيد عمليتها الخاصة بها المستقلة والنشيطة في الأمم المتحدة.
    However, I would like to add that the truth is hurtful only to those who try to hide it or who are in denial of reality. UN لكنني، أود أن أضيف أن الحقيقة تكون مؤلمة فحسب لأولئك الذين يحاولون إخفائها أو إنكار الواقع.
    But, for some reason, he forgot to add that the Government of the United States has rescinded and forbidden the flow of those remittances in the direction of Cuba. UN ولكن، لسبب من الأسباب، نسى أن يضيف أن حكومة الولايات المتحدة قد ألغت وحظرت تدفق تلك التحويلات تجاه كوبا.
    The Group of 77 and China, furthermore, wish to add that United Nations reform is important to the entire membership of the Organization. UN وفضلا عن هذا، تود مجموعة الـ 77 والصين أن تضيف أن إصلاح الأمم المتحدة أمر هام لجميع أعضاء هذه المنظمة.
    I hasten to add that such measures should include those taken at national and regional levels with regard to waters under national jurisdiction, particularly those belonging to coastal developing countries. UN وأسرع بأن أضيف أن تلك التدابير ينبغي أن تشمل التدابير المتخذة على الصعيدين الوطني والإقليمي فيما يتعلق بالمياه الخاضعة للولاية الوطنية، ولا سيما الخاصة بالبلدان النامية الساحلية.
    We would like to add that, although such a moratorium is very important, it cannot replace legally binding commitments in that regard. UN ونود أن نضيف أن مثل ذلك الوقف، بالرغم من أهميته البالغة، لا يمكن أن يحل مكان الالتزامات الملزمة قانونا في ذلك الصدد.
    It seems relevant to add that in addition to the activities listed in the text of the document I have just quoted, a wide variety of international conferences, seminars, round tables, and encounters at different levels have examined various aspects of the promotion of peace. UN يبدو أن من المهم أن نضيف أنه علاوة على اﻷنشطة المبينة في نص الوثيقة التي اقتبست منها على التو، هناك مجموعة دولية بالغة التنوع من المؤتمرات والحلقات الدراسية والموائد المستديرة واللقاءات المعقودة على مختلف المستويات نظرت في الجوانب المختلفة للترويج للسلم.
    I would also like to add that my delegation endorses the statement delivered by the representative of Sweden on behalf of the European Union. UN وأود أن أضيف أن وفد بلدي يؤيد البيان الذي أدلى به ممثل السويد بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    Besides our national effort on this matter, I am pleased to add that ASEAN is also in the process of establishing an ASEAN commission on the promotion and protection of the rights of women and children. UN فعلاوة على جهودنا الوطنية بشأن هذه المسألة، يسعدني أن أضيف أن رابطة أمم جنوب شرق آسيا بصدد عملية إنشاء لجنة تابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا معنية بتعزيز وحماية حقوق النساء والأطفال.
    Personally, I would like to add that his election was a very good decision. UN أود، شخصيا، أن أضيف أن انتخابه قرار جيد جدا.
    I would like to add that the document does not in any way represent the official positions of the States submitting it. UN وأود أن أضيف أن الوثيقة لا تمثل، بأي حال من الأحوال، الموقف الرسمي للدول التي قدمتها.
    Finally, I would like to add that discussions today have been kept helpfully brief, enabling us to get through business quickly. UN وأخيرا، أود أن أضيف أن مناقشات اليوم بقيت موجزة بشكل مفيد مما مكننا من استكمال عملنا بسرعة.
    He also wished to add that only one view had been reflected in that paragraph, whereas a number of States had said that there was no need to review rule 41. UN وقال إنه يود أيضاً أن يضيف أن وجهة نظر واحدة تنعكس في تلك الفقرة، علماً بأن عدداً من الدول قالت إنه لا حاجة إلى مراجعة المادة 41.
    My delegation would like to add that the University would surely be more successful if it set up virtual academic networks with other universities and institutes through the exchange of students, faculties and credits. UN ويود وفدي أن يضيف أن الجامعة ستكـــــون بالتأكيد أكثر نجاحا لو أنها أقامت شبكات أكاديمية عملية مع الجامعات والمعاهد اﻷخرى عن طريق تبادل الطلاب والكليات والشهادات.
    While he agreed with many of the comments made by the representative of the United States, he wished to add that the barriers to development were wider in scope and more pervasive than the barriers to business. UN وفي حين يوافق على كثير من الملاحظات التي أبداها ممثل الولايات المتحدة، يود أن يضيف أن الحواجز التي تعترض التنمية أوسع نطاقا وأكثر انتشارا من الحواجز التي تعترض الأعمال التجارية.
    The Permanent Mission of Mauritius further wishes to add that trade relations do exist between Mauritius and Cuba. UN وتود البعثة الدائمة لموريشيوس كذلك أن تضيف أن هناك فعلا علاقات تجارية بينها وبين كوبا.
    Allow me to add that the proposal which has been presented to you today was drawn up in a spirit of compromise and hence only imperfectly meets the concerns of my delegation. UN واسمحوا لي بأن أضيف أن الاقتراح الذي قدم إليكم اليوم وُضِعَ بروح الوئام وهو بالتالي لا يرد على اهتمامات وفدي إلاَّ بصورة جزئية.
    We wish to add that the reasons that have prevented our country from acceding to the Convention still persist. UN ونود أن نضيف أن الأسباب التي منعـت بلـدي من الانضمام إلى الاتفاقية لا تزال قائمـة.
    In this connection, we would like to add that neither the United States nor any other country in the North Atlantic alliance has so far presented the Russian Federation with a formal protest that it has failed to fulfil, or has directly violated, its international obligations regarding conventional weapons. UN وفي هذا الصدد، نود أن نضيف أنه لم تقدِّم حتى الآن الولايات المتحدة ولا أي بلد آخر من بلدان حلف شمال الأطلسي إلى الاتحاد الروسي احتجاجا رسميا على عدم وفائه بالتزاماته الدولية في ما يتعلق بالأسلحة التقليدية، أو على انتهاك تلك الالتزامات بصورة مباشرة.
    However, it hastened to add that the idea of just compensation for unlawful damage was not new; what was new was its application to a particular set of circumstances. UN إلا أنه أسرع بإضافة أن فكرة التعويض العادل عن الأضرار غير المشروعة ليست جديدة؛ وإنما الجديد هو تطبيقها في ظل مجموعة معينة من الظروف.
    Once this principle has been stated, it seems hardly necessary to add that the characterization of an act as wrongful depends on international law. UN وحالما يتم النص على هذا المبدأ، يبدو أنه لن يكون هناك ما يدعو إلى إضافة نص مفاده أن وصف فعل ما بأنه غير مشروع هو أمر يتوقف على القانون الدولي.
    UNHCR proposes to add that amount to the 2009 budget that was approved in October 2007. UN وتقترح المفوضية إضافة ذلك المبلغ إلى ميزانية عام 2009 التي اعتُمدت في تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    I would venture to add that here in this room we find the representatives of at least 188 different perceptions of this crucial issue. UN وأتجرأ بأن أضيف أنه يوجد هنا في هذه الغرفة ممثلون لديهم على اﻷقل ١٨٨ تفسيرا لهذه المسألة ذات اﻷهمية الحاسمة.
    It was necessary to add that paragraph because there was no point in requesting a cost-benefit analysis if the decision to build the additional conference rooms had already been taken. UN وقالت إنه من الضروري إضافة تلك الفقرة ﻷنه من غير المجدي طلب تحليل للنفقات والفوائد إذا كان قرار بناء غرفتي الاجتماعات اﻹضافيتين قد اتﱡخذ بالفعل.
    I would now like to add that my delegation welcomes the statement just made by the distinguished Ambassador of Pakistan. UN وأود اﻵن أن أُضيف أن وفدي يرحب بالبيان الذي أدلى به تواً سفير باكستان الموقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد