ويكيبيديا

    "to address a number of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لمعالجة عدد من
        
    • إلى معالجة عدد من
        
    • على معالجة عدد من
        
    • للتصدي لعدد من
        
    • في معالجة عدد من
        
    • إلى تناول عدد من
        
    • أجل معالجة عدد من
        
    • تتناول عدداً من
        
    • لطرق عدد من
        
    • أن يعالج عددا من
        
    • يتناول عدداً من
        
    • التصدي لعدد من
        
    • أن تعالج عددا من
        
    States Parties missed the opportunity to address a number of important threats and challenges to the international nuclear non-proliferation regime. UN وضاعت على الدول الأطراف الفرصة لمعالجة عدد من التهديدات والتحديات الهامة التي تجابه النظام الدولي لعدم الانتشار النووي.
    The Chairman outlined some practical means to address a number of issues that had arisen during the review. UN وبيﱠن الرئيس بعض السبل العملية لمعالجة عدد من المسائل التي برزت خلال الاستعراض.
    It also held two special meetings at director level during the reporting period to address a number of strategic questions, such as the implementation of electoral policy and the sharing of information among United Nations entities. UN وعقدت أيضاً اجتماعين استثنائيين على مستوى المديرين خلال الفترة المشمولة بالتقرير لمعالجة عدد من المسائل الاستراتيجية، مثل تنفيذ السياسة الانتخابية وتبادل المعلومات بين كيانات الأمم المتحدة.
    Accordingly, it has attempted to address a number of human resources issues by providing very specific, unambiguous recommendations. UN واتساقا مع ذلك، رمت اللجنة إلى معالجة عدد من مسائل الموارد البشرية عن طريق توصيات بالغة التحديد ومبرأة من الغموض.
    This was evident in the concrete outcomes of the International Year of Sports and Physical Education, which helped to address a number of social and economic issues. UN وذلك واضح في النتائج الملموسة التي تحققت أثناء السنة الدولية للرياضة والتربية البدنية، والتي ساعدت على معالجة عدد من القضايا الاجتماعية، والاقتصادية، والبيئية، وقضايا التعليم والصحة.
    He looked forward to working together with the other members of the Committee at the current session to address a number of pressing social concerns and find concrete solutions to those problems. UN وأعرب عن تطلعه إلى العمل إلى جانب أعضاء اللجنة اﻵخرين في هذه الدورة للتصدي لعدد من القضايا الاجتماعية الملحة وإيجاد حلول ملموسة لهذه المشاكل.
    Some differences were to be expected, but the Council still had managed to address a number of tough issues productively. UN وكان بعض الاختلافات متوقعاً، ولكن المجلس نجح مع ذلك في معالجة عدد من المسائل الشائكة بصورة مثمرة.
    Brunei Darussalam is in a unique position as its Constitution and legislations have already sought to address a number of the provisions outlined in CEDAW. UN وتتمتع بروني دار السلام بوضع فريد لأن دستورها وتشريعاتها يسعيان بالفعل إلى تناول عدد من الأحكام المبينة في الاتفاقية.
    In 2011, OIOS initiated a comprehensive change management programme to address a number of issues and challenges to meeting the current and future needs of the United Nations. UN ففي عام 2011، بدأ المكتب برنامجا شاملا لإدارة التغيير من أجل معالجة عدد من القضايا والتحديات التي تعترض تلبية الاحتياجات الحالية والمستقبلية للأمم المتحدة.
    Details of the core outputs of the strategy are provided in section III. The section identifies the need to address a number of key strategic issues pertaining to the complex and ever-changing nature of regional cooperation. UN وترِد تفاصيل النواتج الأساسية للاستراتيجية في الفرع الثالث. ويحدد هذا الفرع الحاجة لمعالجة عدد من المسائل الاستراتيجية الرئيسية المتعلقة بالطبيعة المعقدة والدائمة التغيُّر للتعاون الإقليمي.
    The Secretary-General indicated that, as a result of the approval of the two additional floors, the project design had to be revised to address a number of issues, such as the positioning of the elevators and the electrical circuitry in the structure. UN و أشار الأمين العام إلى أنه نتيجة الموافقة على تشييد طابقين إضافيين، تعين تنقيح تصميم المشروع لمعالجة عدد من المسائل من قبيل أماكن المصاعد والدوائر الكهربائية في المبنى.
    57. OIOS noted that OHRM is planning to address a number of concerns that have impact on the performance of staff and their willingness to accept mobility as a central feature of their work. UN 57 - ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مكتب إدارة الموارد البشرية يخطط لمعالجة عدد من الشواغل ذات التأثير على أداء الموظفين ورغبتهم في قبول التنقل بوصفه أحد الأوجه الأساسية لعملهم.
    13. In April 2008, the territorial Government held a public forum to address a number of constitutional reform issues. UN 13 - وفي نيسان/أبريل 2008 عقدت حكومة الإقليم ندوة عامة لمعالجة عدد من قضايا الإصلاح الدستوري.
    The Secretary-General indicated that, as a result of the approval of the two additional floors, the project design had to be revised to address a number of issues, such as the positioning of the elevators and the electrical circuitry in the structure. UN وأشار الأمين العام إلى أنه نتيجة الموافقة على تشييد طابقين إضافيين، تعين تنقيح تصميم المشروع لمعالجة عدد من المسائل من قبيل أماكن المصاعد والدوائر الكهربائية في المبنى.
    The Kyoto meeting proved to be fruitful and contributed to furthering the efforts to address a number of issues in a comprehensive manner. UN وقد أثبت اجتماع كيوتو فائدته وأسهم في تعزيز الجهود الرامية إلى معالجة عدد من المسائل بطريقة شاملة.
    REDD+ could provide additional funding options for sustainable forest management, but would need to address a number of issues. UN وبوسع المبادرة المعززة أن توفر خيارات تمويلية إضافية للإدارة المستدامة للغابات، ولكنها سوف تحتاج إلى معالجة عدد من المسائل.
    Training activities are addressed by OHCHR colleagues, regional representatives, United Nations country teams (UNCTs), United Nations specialized agencies and programmes, non-governmental organizations (NGOs) and other OHCHR partners, which are in turn able to address a number of NHRI specific issues within various countries and regions. UN ويضطلع بأنشطة التدريب الزملاء العاملون في المفوضية، والممثلون الإقليميون، والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة وبرامجها، والمنظمات غير الحكومية، وشركاء المفوضية الآخرون، القادرون بدورهم على معالجة عدد من المسائل المحددة للمؤسسات الوطنية داخل بلدان وأقاليم شتى.
    On questions of substance, the report of the Security Council shows that that organ has acted with determination to address a number of conflicts around the world, and in particular on the African continent. UN ومن حيث المسائل الموضوعية، يظهر تقرير مجلس الأمن أن تلك الهيئة عملت بحزم للتصدي لعدد من الصراعات في أنحاء العالم، ولا سيما في القارة الأفريقية.
    As far as documentation was concerned, it was recommending approval of the measures set out in paragraph 77 of the Secretary-General's report, which were intended to address a number of problems in that area. UN وفيما يختص بالوثائق، أوصت اللجنة بالموافقة على التدابير الموضحة في الفقرة 77 من تقرير الأمين العام، التي يتمثل القصد منها في معالجة عدد من المشاكل في ذلك المجال.
    This is not the time or the place to explain those differences in detail, but we are compelled to address a number of aspects of this process that bear directly on the deliberations of the Assembly. UN وليس هذا الوقت أو المكان لشرح تلك الاختلافات بالتفصيل، ولكننا مضطرون إلى تناول عدد من جوانب هذه العملية التي تؤثر بشكل مباشر على مداولات الجمعية.
    The recently introduced interaction with the Peacebuilding Fund Advisory Group has provided the Commission with an opportunity to address a number of broad policy issues involving the Fund. UN وقد أتاح التفاعل الذي أدخل مؤخرا مع المجموعة الاستشارية لصندوق بناء السلام فرصة للجنة من أجل معالجة عدد من المسائل السياسية الواسعة النطاق التي تعني الصندوق.
    It also proposed new language to address a number of areas of concern. UN واقترحت كذلك صياغة جديدة تتناول عدداً من المجالات المثيرة للقلق.
    The Administration informed that UNHCR and NGOs have begun a series of regional meetings called PARINAC (Partnership in Action), to address a number of issues and that the issue of overheads was being dealt with as part of this process. UN وأعلنت الادارة أن المفوضية والمنظمات غير الحكومية شرعت في عقد سلسلة من الاجتماعات الاقليمية أطلقت عليها تسمية " شركاء في العمل " لطرق عدد من المسائل، وأن مسألة النفقات الادارية تعالج حاليا كجزء من هذه العملية.
    However, the Office of the Iraq Programme needed to address a number of issues, including improved management of major contracts in Iraq, as well as enhanced coordination and monitoring of project activities carried out by United Nations agencies and programmes in northern Iraq. UN بيد أنه ينبغي لمكتب برنامج العراق أن يعالج عددا من القضايا، بما في ذلك تحسين إدارة العقود الرئيسية في العراق، فضلا عن تحسين التنسيق ورصد أنشطة المشاريع التي تنفذها وكالات وبرامج الأمم المتحدة في شمال العراق.
    However, he would like the delegation to address a number of urgent concerns. UN غير أنه يود من الوفد أن يتناول عدداً من مساور القلق الملحة.
    In addition to numerous devastating natural disasters, humanitarian agencies have continued to address a number of man-made crises. UN وبالإضافة إلى الكوارث الطبيعية المدمرة العديدة، واصلت الوكالات الإنسانية التصدي لعدد من الأزمات الناتجة عن صنع الإنسان.
    11. The Organization, however, still needs to address a number of long-standing obstacles to the improvement of the status of women in the Secretariat if it is to meet the 50/50 target. UN ١١ - غير أنه لا يزال يلزم للمنظمة أن تعالج عددا من العقبات التي طالما اعترضت تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة، كي تحقق هدف المساواة بين الجنسين بنسبة ٥٠ لكل منهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد