He asked whether the international legal system was prepared to address that situation. | UN | وتساءل عما إذا كان النظام القانوني الدولي مهيأ لمعالجة هذا الوضع. |
Programmes were being put in place to address that situation, particularly in the rural areas. | UN | وقالت إنه تم وضع برامج لمعالجة هذا الوضع في المناطق الريفية بصورة خاصة. |
If no special temporary measures were to be implemented, she wondered what alternative measures were envisaged to address that situation. | UN | وإذا كانت لا تنفذ أية تدابير مؤقتة استثنائية فما هي التدابير البديلة المتوخاة لمعالجة هذه الحالة. |
She would therefore like to know how the Government planned to address that situation. | UN | ولذا، فهي تريد إطلاعها على السبل التي تعتزم الحكومة سلوكها لمعالجة هذه الحالة. |
Despite the crisis in the Balkans, only one agency has requested an advance from the Fund to address that situation. | UN | فعلى الرغم من اﻷزمة القائمة في البلقان، فإن وكالة واحدة فقط طلبت قرضا من الصندوق، للتصدي لتلك الحالة. |
In order to address that situation, the General Assembly should increase its regular budget contributions to the Office. | UN | وينبغي للجمعية العامة زيادة مساهماتها من الميزانية العادية للمكتب للتصدي لهذا الوضع. |
The Unit looked forward to working closely with Member States in the coming years to address that situation. | UN | وتتطلع الوحدة إلى العمل بشكل وثيق مع الدول الأعضاء في السنوات المقبلة لمعالجة ذلك الوضع. |
to address that situation, the new Code contained specific regulations governing negotiated settlements and the arbitration of economic and social disputes in the public sector that were applicable in judicial proceedings. | UN | ولمعالجة هذا الوضع يتضمن القانون الجديد لوائح تنظيمية محددة تنظِّم التسويات المتفاوض عليها وكذلك التحكيم فيما يتعلق بالمنازعات الاقتصادية والاجتماعية في القطاع العام التي تنطبق في الإجراءات القضائية. |
She wondered whether the State party planned to take steps to address that situation. | UN | وهل تنوي الدولة الطرف أن تتخذ ما يلزم من خطوات لمواجهة هذه الحالة. |
Steps should be taken to address that situation by ensuring transparency and accountability at all levels for selection, recruitment and placement. | UN | وينبغي اتخاذ خطوات لمعالجة هذا الوضع من خلال ضمان الشفافية والمساءلة على جميع المستويات في عمليات الاختيار والتعيين والتنسيب. |
Germany asked what measures had been taken to address that situation and to ensure respect for the rights of IDPs. | UN | واستفسرت ألمانيا عن التدابير التي اتُّخِذَت لمعالجة هذا الوضع وضمان احترام حقوق الأشخاص المشردين داخلياً. |
to address that situation, he indicates that the current job networks will be reconfigured. | UN | وهو يشير إلى أنه سيعاد تشكيل الشبكات الوظيفية لمعالجة هذا الوضع. |
In view of the non-observance of a number of statutory provisions governing pretrial detention and police custody, she asked what steps the Government was taking to address that situation. | UN | 24- ونظراً لعدم التقيد بعدد من الأحكام القانونية التي تنظم الحبس على ذمة المحاكمة والاحتجاز لدى الشرطة، تساءلت عن الخطوات التي تتخذها الحكومة لمعالجة هذا الوضع. |
She wondered what was being done to address that situation. | UN | وتساءلت عما يجري عمله لمعالجة هذه الحالة. |
She asked what actions would be undertaken in the future to address that situation. | UN | وتساءلت عن الإجراءات التي ستُتخذ في المستقبل لمعالجة هذه الحالة. |
Resolution 1539 was an attempt to address that situation. | UN | والقرار 1539، محاولة لمعالجة هذه الحالة. |
However, the draft law on the regulation of customary marriage would contain provisions to address that situation. | UN | غير أن مشروع القانون لتنظيم الزواج العرفي سوف يتضمن أحكاما لمعالجة هذه الحالة. |
She asked what steps the Government was taking to address that situation. | UN | وسألت ما هي الخطوات التي تتخذها الحكومة للتصدي لتلك الحالة. |
The weight of social tradition meant that certain people created their own justice, and measures should be taken by the State to address that situation through legal sanctions. | UN | وعبء التقاليد الاجتماعية يعني أن بعض الأشخاص يرسون عدالتهم بأنفسهم، وأنه يتعين على الدولة أن تتخذ تدابير للتصدي لهذا الوضع من خلال فرض عقوبات قانونية. |
On 9 October 2006, with tensions mounting in the Democratic People's Republic of Korea, the SI called for multilateral efforts to address that situation. | UN | ودعت المنظمة في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2006، مع تصاعد التوترات في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، إلى بذل جهود متعددة الأطراف لمعالجة ذلك الوضع. |
68. Since the Fourth World Conference on Women had identified gender inequalities, Governments and the United Nations system must redouble their efforts to address that situation. | UN | ٦٨ - إن مؤتمر بيجين قد أبرز أوجه عدم المساواة التي ما زالت قائمة بين الجنسين ويتعين على الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة مضاعفة الجهد لمواجهة هذه الحالة. |
States would have to address that situation in 2014 as it was not sustainable and could impair the quality of the Council's work. | UN | وسيتعين على الدول معالجة تلك الحالة في عام 2014 لأنها لا يمكن أن تستمر ويمكن أن تفسد جودة عمل المجلس. |
She wondered whether the Government planned to address that situation. | UN | وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تعتزم معالجة هذه الحالة. |