ويكيبيديا

    "to address that situation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لمعالجة هذا الوضع
        
    • لمعالجة هذه الحالة
        
    • للتصدي لتلك الحالة
        
    • للتصدي لهذا الوضع
        
    • لمعالجة ذلك الوضع
        
    • ولمعالجة هذا الوضع
        
    • ولمعالجة هذه الحالة
        
    • لمواجهة هذه الحالة
        
    • معالجة تلك الحالة
        
    • معالجة هذه الحالة
        
    He asked whether the international legal system was prepared to address that situation. UN وتساءل عما إذا كان النظام القانوني الدولي مهيأ لمعالجة هذا الوضع.
    Programmes were being put in place to address that situation, particularly in the rural areas. UN وقالت إنه تم وضع برامج لمعالجة هذا الوضع في المناطق الريفية بصورة خاصة.
    If no special temporary measures were to be implemented, she wondered what alternative measures were envisaged to address that situation. UN وإذا كانت لا تنفذ أية تدابير مؤقتة استثنائية فما هي التدابير البديلة المتوخاة لمعالجة هذه الحالة.
    She would therefore like to know how the Government planned to address that situation. UN ولذا، فهي تريد إطلاعها على السبل التي تعتزم الحكومة سلوكها لمعالجة هذه الحالة.
    Despite the crisis in the Balkans, only one agency has requested an advance from the Fund to address that situation. UN فعلى الرغم من اﻷزمة القائمة في البلقان، فإن وكالة واحدة فقط طلبت قرضا من الصندوق، للتصدي لتلك الحالة.
    In order to address that situation, the General Assembly should increase its regular budget contributions to the Office. UN وينبغي للجمعية العامة زيادة مساهماتها من الميزانية العادية للمكتب للتصدي لهذا الوضع.
    The Unit looked forward to working closely with Member States in the coming years to address that situation. UN وتتطلع الوحدة إلى العمل بشكل وثيق مع الدول الأعضاء في السنوات المقبلة لمعالجة ذلك الوضع.
    to address that situation, the new Code contained specific regulations governing negotiated settlements and the arbitration of economic and social disputes in the public sector that were applicable in judicial proceedings. UN ولمعالجة هذا الوضع يتضمن القانون الجديد لوائح تنظيمية محددة تنظِّم التسويات المتفاوض عليها وكذلك التحكيم فيما يتعلق بالمنازعات الاقتصادية والاجتماعية في القطاع العام التي تنطبق في الإجراءات القضائية.
    She wondered whether the State party planned to take steps to address that situation. UN وهل تنوي الدولة الطرف أن تتخذ ما يلزم من خطوات لمواجهة هذه الحالة.
    Steps should be taken to address that situation by ensuring transparency and accountability at all levels for selection, recruitment and placement. UN وينبغي اتخاذ خطوات لمعالجة هذا الوضع من خلال ضمان الشفافية والمساءلة على جميع المستويات في عمليات الاختيار والتعيين والتنسيب.
    Germany asked what measures had been taken to address that situation and to ensure respect for the rights of IDPs. UN واستفسرت ألمانيا عن التدابير التي اتُّخِذَت لمعالجة هذا الوضع وضمان احترام حقوق الأشخاص المشردين داخلياً.
    to address that situation, he indicates that the current job networks will be reconfigured. UN وهو يشير إلى أنه سيعاد تشكيل الشبكات الوظيفية لمعالجة هذا الوضع.
    In view of the non-observance of a number of statutory provisions governing pretrial detention and police custody, she asked what steps the Government was taking to address that situation. UN 24- ونظراً لعدم التقيد بعدد من الأحكام القانونية التي تنظم الحبس على ذمة المحاكمة والاحتجاز لدى الشرطة، تساءلت عن الخطوات التي تتخذها الحكومة لمعالجة هذا الوضع.
    She wondered what was being done to address that situation. UN وتساءلت عما يجري عمله لمعالجة هذه الحالة.
    She asked what actions would be undertaken in the future to address that situation. UN وتساءلت عن الإجراءات التي ستُتخذ في المستقبل لمعالجة هذه الحالة.
    Resolution 1539 was an attempt to address that situation. UN والقرار 1539، محاولة لمعالجة هذه الحالة.
    However, the draft law on the regulation of customary marriage would contain provisions to address that situation. UN غير أن مشروع القانون لتنظيم الزواج العرفي سوف يتضمن أحكاما لمعالجة هذه الحالة.
    She asked what steps the Government was taking to address that situation. UN وسألت ما هي الخطوات التي تتخذها الحكومة للتصدي لتلك الحالة.
    The weight of social tradition meant that certain people created their own justice, and measures should be taken by the State to address that situation through legal sanctions. UN وعبء التقاليد الاجتماعية يعني أن بعض الأشخاص يرسون عدالتهم بأنفسهم، وأنه يتعين على الدولة أن تتخذ تدابير للتصدي لهذا الوضع من خلال فرض عقوبات قانونية.
    On 9 October 2006, with tensions mounting in the Democratic People's Republic of Korea, the SI called for multilateral efforts to address that situation. UN ودعت المنظمة في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2006، مع تصاعد التوترات في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، إلى بذل جهود متعددة الأطراف لمعالجة ذلك الوضع.
    68. Since the Fourth World Conference on Women had identified gender inequalities, Governments and the United Nations system must redouble their efforts to address that situation. UN ٦٨ - إن مؤتمر بيجين قد أبرز أوجه عدم المساواة التي ما زالت قائمة بين الجنسين ويتعين على الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة مضاعفة الجهد لمواجهة هذه الحالة.
    States would have to address that situation in 2014 as it was not sustainable and could impair the quality of the Council's work. UN وسيتعين على الدول معالجة تلك الحالة في عام 2014 لأنها لا يمكن أن تستمر ويمكن أن تفسد جودة عمل المجلس.
    She wondered whether the Government planned to address that situation. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تعتزم معالجة هذه الحالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد