A reformed Council would enjoy greater credibility and authority to address the challenges we face in the international arena. | UN | ومن شأن المجلس بعد إصلاحه أن يتمتع بمصداقية وسلطة أكبر للتصدي للتحديات التي نواجهها في الساحة الدولية. |
NEPAD represents a unique opportunity to address the challenges facing Africa. | UN | وتشكل الشراكة الجديدة فرصة فريدة للتصدي للتحديات التي تواجه أفريقيا. |
In his view, the Charter should not be worshipped as an immutable document, but be used to address the challenges of the time. | UN | في رأيه، لا ينبغي ان يعبد الميثاق بوصفه وثيقة غير قابلة للتغيير، ولكن أن يُستخدم لمواجهة تحديات العصر. |
It is a priority for the United Nations to be well equipped and harmonized to address the challenges of peacebuilding. | UN | إنها أولوية بالنسبة للأمم المتحدة أن تكون جيدة التجهيز والتنسيق للتصدي لتحديات بناء السلام. |
A special category should be created within the United Nations system to address the challenges facing small island developing States. | UN | وأبرز بأنه ينبغي إنشاء فئة خاصة داخل منظومة الأمم المتحدة لمعالجة التحديات التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Our collective focus and commitment are needed to address the challenges that lie ahead. | UN | وهناك حاجة إلى تركيزنا والتزامنا الجماعيين لمواجهة التحديات التي تنتظرنا. |
We view this Meeting as an opportunity to address the challenges to the Programme of Action at the expert level. | UN | ونرى في هذا الاجتماع فرصة للتصدي للتحديات التي تواجه برنامج العمل على مستوى الخبراء. |
Australia obviously supports the actions of the Security Council to address the challenges posed by Iran and the Democratic People's Republic of Korea. | UN | وتؤيد أستراليا بالطبع إجراءات مجلس الأمن للتصدي للتحديات التي تمثلها إيران وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Specific Actions to address the challenges Posed by Mercury | UN | باء- الإجراءات المحددة للتصدي للتحديات التي يشكلها الزئبق |
Actions are urgently needed to address the challenges of food security and climate change, and to end the unacceptable and continuing loss of biodiversity. | UN | هناك حاجة إلى اتخاذ إجراءات على وجه السرعة لمواجهة تحديات الأمن الغذائي وتغير المناخ ولوضع حد للتلاشي غير المقبول والمستمر للتنوع البيولوجي. |
This demonstrates the power of human spirit when it mobilizes collective efforts to address the challenges of globalization. | UN | وهذا يُظهر قوة الروح البشرية عندما تحشد الجهود الجماعية لمواجهة تحديات العولمة. |
This demonstrates the power of human spirit when it mobilizes collective efforts to address the challenges of globalization. | UN | وهذا يُظهر قوة الروح البشرية عندما تحشد الجهود الجماعية لمواجهة تحديات العولمة. |
to address the challenges of urbanization, governments must develop country-specific approaches that reflect their development priorities. | UN | للتصدي لتحديات التحضر، يجب على الحكومات أن تضع نهوجا خاصة بكل بلد تعكس أولويته الإنمائية. |
Child poverty was different from adult poverty, which was important to consider when deciding how best to address the challenges of poverty. | UN | ذلك أن فقر الأطفال يختلف عن فقر الكبار، وهو أمر يهم مراعاته لدى تحديد الطريقة الـمُثلى للتصدي لتحديات الفقر. |
The Commission's working methods must remain flexible to address the challenges facing the countries on its agenda. | UN | كما يجب أن تظل أساليب عمل اللجنة مرنة لمعالجة التحديات التي تواجه البلدان المدرجة على جدول أعمالها. |
62. Concerted action was required to address the challenges of a globalized world and ensure the universal enjoyment of human rights. | UN | 62 - وأضاف أنه يلزم اتخاذ إجراءات متضافرة لمواجهة التحديات التي يطرحها عالم متعولم وكفالة التمتع العالمي بحقوق الإنسان. |
We commit ourselves to working closely with her as we collectively seek to address the challenges facing us. | UN | ونتعهد بالتعاون الوثيق معها في سعينا المشترك إلى التصدي للتحديات التي تواجهنا. |
We believe that the strengthening of the structures of the African Union will give it the capacity it needs to address the challenges facing our continent. | UN | ونعتقد أن تعزيز هياكل الاتحاد الأفريقي سيعطيه القدرة التي يحتاج إليها على مواجهة التحديات التي تواجه قارتنا. |
The regime could also help to address the challenges of migrant smuggling and trafficking in persons. | UN | وقد يساعد هذا النظام أيضا على مواجهة تحديات تهريب المهاجرين والمتاجرة بالأشخاص. |
The Government remains focused in its resolve to address the challenges posed by that humanitarian crisis. | UN | وتبقى الحكومة مركِّزة على عزمها على التصدي للتحديات التي شكّلتها تلك الأزمة الإنسانية. |
It also stresses the need for effective partnership between Governments and non-governmental organizations to address the challenges of population and development. | UN | ويؤكد أيضا الحاجة إلى شراكة فعالة بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية من أجل التصدي للتحديات في مجال السكان والتنمية. |
Conscious of this situation, Mexico took the GFMD Chair with the aim of promoting a dialogue to address the challenges that migration poses for countries of origin, transit and destination. | UN | وإذ تدرك المكسيك هذه الأوضاع، فإنها تولت منصب رئيس المنتدى بهدف تعزيز الحوار من أجل التصدي للتحديات التي تطرحها الهجرة لبلدان المنشأ وبلدان المرور العابر وبلدان المقصد. |
The United Nations must innovate and renew itself to address the challenges of the twenty-first century. | UN | ويجب على اﻷمم المتحدة أن تبتكر، وأن تجدد نفسها حتى تكون قادرة على التصدي لتحديات القرن الواحد والعشرين. |
:: More steps need to be taken to address the challenges associated with the overlapping nature of the phased deployment approach and with staff fatigue. | UN | :: ويجب اتخاذ المزيد من الخطوات للتغلب على التحديات المرتبطة بالطبيعة المتداخلة لنهج التشغيل التدريجي وإجهاد الموظفين. |
This PIF aims, amongst other issues, to address the challenges emanating from the introduction of the Free Primary Education Policy in 1994. | UN | ويرمي هذا الإطار، في جملة مسائل أخرى، إلى مواجهة التحديات المنبثقة عن الأخذ بسياسة التعليم الابتدائي المجاني في عام 1994. |
Countries are increasingly turning to the United Nations for advice to address the challenges of globalization and other cross-border issues. | UN | ويتزايد لجوء البلدان إلى الأمم المتحدة لطلب المشورة من أجل التصدي لتحديات العولمة والقضايا الأخرى العابرة للحدود. |