ويكيبيديا

    "to address the concerns of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لمعالجة شواغل
        
    • لتهدئة مخاوف
        
    • من أجل معالجة شواغل
        
    • للتصدي لشواغل
        
    • إلى معالجة شواغل
        
    • لمعالجة اهتمامات
        
    • لتناول شواغل
        
    • لمعالجة الشواغل المتعلقة
        
    • على معالجة الشواغل المتعلقة
        
    • لتلبية شواغل
        
    • لتبديد قلق
        
    • في تبديد شواغل
        
    • عن معالجة شواغل
        
    • في معالجة شواغل
        
    • ولمعالجة شواغل
        
    The Secretary-General also indicates that a client board has been established to address the concerns of troop- and police-contributing countries. UN كما يوضح الأمين العام أنه تم أيضا إنشاء مجلس للمستعملين لمعالجة شواغل البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة.
    Meanwhile, we also hope that the Conference will intensify its efforts to address the concerns of its members equally, so that it can finally overcome the present stalemate and reach a consensus on its programme of work. UN ونأمل في الوقت نفسه أيضا، في أن يكثف المؤتمر جهوده لمعالجة شواغل أعضائه على قدم المساواة، كي يتمكن من التغلب على المأزق الحالي في نهاية المطاف، والتوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمله.
    While underlining the importance of international cooperation, including South-South cooperation to address the concerns of commodity-dependent developing countries, we undertake to strengthen our efforts in the process of commodity diversification to overcome supply constraints. UN وفي الوقت الذي نشدد فيه على أهمية التعاون الدولي، بما في ذلك التعاون بين بلدان الجنوب، لتهدئة مخاوف البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية، نتعهد بمضاعفة جهودنا في عملية تنويع هذه السلع للتغلب على القيود التي يواجهها التوريد.
    3. Requests the administering Power, in cooperation with the territorial Government, to continue to transfer land to the original landowners of the Territory, to continue to recognize and to respect the political rights and the cultural and ethnic identity of the Chamorro people of Guam and to take all measures necessary to address the concerns of the territorial Government with regard to the question of immigration; UN ٣ - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل، بالتعاون مع حكومة الإقليم، نقل ملكية الأراضي إلى أصحابها الأصليين في الإقليم وأن تواصل الاعتراف بالحقوق السياسية والهوية الثقافية والعرقية لشعب الشامورو في غوام واحترامها وأن تتخذ جميع التدابير الضرورية لتهدئة مخاوف حكومة الإقليم فيما يتعلق بمسألة الهجرة؛
    The Committee notes the proactive efforts of the Office of Human Resources Management to address the concerns of Tribunal staff. UN وتحيط اللجنة علما بالجهود الاستباقية التي يبذلها مكتب إدارة الموارد البشرية من أجل معالجة شواغل موظفي المحكمة.
    International cooperation, including debt forgiveness, was also essential in order to make sufficient resources available to address the concerns of children. UN ويُعتبر التعاون الدولي، بما في ذلك الإعفاء عن الديون، من الأمور الأساسية لتوفير موارد كافية لمعالجة شواغل الأطفال.
    The Male Health Initiative, a component of the Maternal and Child Health Unit of the Ministry of Health was established, to address the concerns of men. UN وقد أُنشئت مبادرة صحة الذكور كعنصر مكون من وحدة صحة الأمومة والطفولة في وزارة الصحة لمعالجة شواغل الرجال.
    Land rehabilitation is seen as a means to address the concerns of other sectors UN يُنظر إلى استصلاح الأراضي على أنه وسيلة لمعالجة شواغل القطاعات الأخرى
    Land rehabilitation is seen as a means to address the concerns of other Rio conventions UN يُنظر إلى استصلاح الأراضي على أنه وسيلة لمعالجة شواغل اتفاقيات ريو الأخرى
    The Committee was pleased to note that the Secretariat has embarked on major initiatives to address the concerns of the General Assembly. UN وشعرت اللجنة بالسرور لملاحظة أن الأمانة العامة قد انتقلت إلى المبادرات الرئيسية لمعالجة شواغل الجمعية العامة.
    The following attempts to address the concerns of the Advisory Committee. UN واﻷفكار التالية تمثل محاولة لمعالجة شواغل اللجنة الاستشارية.
    3. Requests the administering Power, in cooperation with the territorial Government, to continue to transfer land to the original landowners of the Territory, to continue to recognize and to respect the political rights and the cultural and ethnic identity of the Chamorro people of Guam and to take all measures necessary to address the concerns of the territorial Government with regard to the question of immigration; UN ٣ - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل، بالتعاون مع حكومة الإقليم، نقل ملكية الأراضي إلى أصحابها الأصليين في الإقليم وأن تواصل الاعتراف بالحقوق السياسية والهوية الثقافية والعرقية لشعب الشامورو في غوام واحترامها وأن تتخذ جميع التدابير الضرورية لتهدئة مخاوف حكومة الإقليم فيما يتعلق بمسألة الهجرة؛
    3. Requests the administering Power, in cooperation with the territorial Government, to continue to transfer land to the original landowners of the Territory, to continue to recognize and to respect the political rights and the cultural and ethnic identity of the Chamorro people of Guam and to take all measures necessary to address the concerns of the territorial Government with regard to the question of immigration; UN " 3 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل، بالتعاون مع حكومة الإقليم، نقل ملكية الأراضي إلى أصحابها الأصليين في الإقليم وأن تواصل الاعتراف بالحقوق السياسية والهوية الثقافية والعرقية لشعب الشامورو في غوام واحترامها وأن تتخذ جميع التدابير الضرورية لتهدئة مخاوف حكومة الإقليم فيما يتعلق بمسألة الهجرة؛
    3. Requests the administering Power, in cooperation with the territorial Government, to continue to transfer land to the original landowners of the Territory, to continue to recognize and to respect the political rights and the cultural and ethnic identity of the Chamorro people of Guam and to take all measures necessary to address the concerns of the territorial Government with regard to the question of immigration; UN 3 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل، بالتعاون مع حكومة الإقليم، نقل ملكية الأراضي إلى أصحابها الأصليين في الإقليم وأن تواصل الاعتراف بالحقوق السياسية والهوية الثقافية والعرقية لشعب الشامورو في غوام واحترامها وأن تتخذ جميع التدابير الضرورية لتهدئة مخاوف حكومة الإقليم فيما يتعلق بمسألة الهجرة؛
    5. States Parties shall designate an authority or, where necessary, authorities: This text was revised at the sixth session of the Ad Hoc Committee to address the concerns of some delegations that two separate authorities might be needed. UN ٥- يتعين على الدول اﻷطراف أن تعين سلطة أو، عند الضرورة، سلطات:نقح هذا النص في الدورة السادسة للجنة المخصصة من أجل معالجة شواغل بعض الوفود بشأن امكانية الحاجة الى سلطتين منفصلتين.
    Specific mechanisms should be established to implement the provisions of Article 50 of the Charter, and practical and effective measures must be taken to address the concerns of third States. UN وينبغي أن تنشأ آليات محددة لتنفيذ أحكام المادة ٥٠ من الميثاق، أن تتخذ تدابير عملية وفعالة للتصدي لشواغل الدول الثالثة.
    There is a need to address the concerns of an ageing population, a need for coherent policies for them. UN وهناك حاجة إلى معالجة شواغل السكان الآخذين في الشيخوخة، هي حاجة إلى وضع سياسات متسقة تهتم بهم.
    A final area of discussion was the attempts over the past decade to address the concerns of troop-contributing countries. UN وكان مجال النقاش الأخير هو المحاولات التي جرت خلال العقد الماضي لمعالجة اهتمامات البلدان المساهمة بقوات.
    Land rehabilitation is seen as a means to address the concerns of other Rio Conventions. UN اعتبار استصلاح الأراضي وسيلة لتناول شواغل اتفاقيات ريو الأخرى.
    A Technical Forum to address the concerns of conflict diamonds was subsequently held in May 2000, in Kimberley, South Africa. UN عقد بعد ذلك منتدى تقني لمعالجة الشواغل المتعلقة بالماس الممول للصراع في أيار/مايو 2000، في كمبرلي، جنوب أفريقيا.
    Such contacts nurture a sentiment of trust between the communities and help to address the concerns of isolation expressed by the Turkish Cypriots. UN فمن شأن هذه الاتصالات أن تعزز مشاعر الثقة بين الطائفتين وتساعد على معالجة الشواغل المتعلقة بالانعزال التي أعرب عنها القبارصة الأتراك.
    However, there is a still work that needs to be done to address the concerns of all Member States to make the membership truly representative. UN ومع ذلك، لا يزال هناك عمل يتعين القيام به لتلبية شواغل جميع الدول الأعضاء بغية جعل عضويتها ممثلة حق التمثيل.
    Three proposals were made to address the concerns of the first group of countries. UN وقدمت ثلاثة اقتراحات لتبديد قلق المجموعة اﻷولى من البلدان .
    Furthermore, the failure of the Haitian authorities to address the concerns of the political parties and the international community has so far prevented Haiti from regaining access to the international financial assistance that has been suspended for the past three years. UN وعلاوة على ذلك فإن إخفاق سلطات هايتي في تبديد شواغل الأحزاب السياسية والمجتمع الدولي حال لحد الآن دون حصول هايتي على المساعدة المالية الدولية التي تم تعليقها على مدى السنوات الثلاث الأخيرة.
    In particular, it has been maintained that the Agreement caters excessively to the views of coastal States and fails to address the concerns of distant-water-fishing States. UN وتم التمسك، على وجه الخصوص، بأن الاتفاق يراعي بشكل مفرط آراء الدول الساحلية ويعجز عن معالجة شواغل الدول التي تصيد في مياه بعيدة.
    I strongly urge the Security Council, and for that matter the whole United Nations system, to utilize innovative ways to address the concerns of the most vulnerable Members of this Organization. UN وأحث مجلس الأمن بقوة، بل وأحث منظومة الأمم المتحدة برمتها، على استخدام سبل إبداعية في معالجة شواغل الأعضاء الأكثر هشاشة في المنظمة.
    97. In order to address the concerns of small island developing States, the following considerations are of high priority: UN 97 - ولمعالجة شواغل الدول الجزرية الصغيرة النامية، تكتسي الاعتبارات التالية أولوية عالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد