ويكيبيديا

    "to address the impact" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لمعالجة أثر
        
    • إلى معالجة تأثير
        
    • لمعالجة تأثير
        
    • لمعالجة آثار
        
    • إلى معالجة أثر
        
    • إلى تناول تأثير
        
    • التصدي لآثار
        
    • للتصدي لتأثير
        
    • إلى معالجة آثار
        
    • للتصدي لآثار
        
    • مع أثر
        
    • لمواجهة أثر
        
    • بمعالجة تأثير
        
    • أجل معالجة آثار
        
    • إلى معالجة الأثر الذي يخلفه
        
    All of the relevant hands-on work is carried out under national programmes to address the impact of the disaster at the Chernobyl nuclear power plant. UN ويجري الاضطلاع بجميع المهام العملية في إطار برامج وطنية لمعالجة أثر الكارثة في محطة تشيرنوبل النووية لتوليد الطاقة.
    Targeted measures are needed to address the impact of the compounding of inequalities. UN وهناك حاجة إلى اتخاذ تدابير محددة الأهداف لمعالجة أثر تفاقم أوجه عدم المساواة.
    33. We emphasize the need to address the impact of weak and volatile commodity prices and support the efforts of commodity-dependent countries to restructure, diversify and strengthen the competitiveness of their commodity sectors. UN 33 - نشدد على الحاجة إلى معالجة تأثير الأسعار الضعيفة والمتذبذبة للسلع الأساسية ودعم جهود البلدان التي تعتمد على السلع الأساسية لإعادة هيكلة وتنويع وتقوية القدرة التنافسية لقطاعات السلع الأساسية بها.
    Employment: To work with other clusters on joint action to address the impact of the brain drain. UN العمالة: العمل مع المجموعات الأخرى بشأن الإجراءات المشتركة اللازمة لمعالجة تأثير هروب الأدمغة.
    42. In order to address the impact of poverty on persons with disabilities, the State carried out the following: UN 42- لمعالجة آثار الفقر على الأشخاص ذوي الإعاقة قامت الدولة بالآتي:
    For developing countries to reap the benefits of globalization in the future, there is a need to address the impact of commodity dependence, including the volatility of prices, the pro-poor and transparent allocation of revenues as well as the diversification of production structures in economies dependent on a few commodities. UN 3- ولكي تجني البلدان النامية ثمار العولمة في المستقبل، ثمة حاجة إلى معالجة أثر الاعتماد على السلع الأساسية، بما يشمل تقلُّب الأسعار، وإلى توزيع الإيرادات على نحو يكون في صالح الفقراء وشفافاً، فضلاً عن تنويع هياكل الإنتاج في الاقتصادات التي تعتمد على بضع سلع أساسية.
    Recognizing the need to address the impact of globalization on the problem of trafficking in women and children, in particular girls, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تناول تأثير العولمة على مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال وخاصة الفتيات،
    The Division of Human Resources Management (DHRM) had developed a framework human resources policy to address the impact of restructuring on staff. UN ووضعت شعبة إدارة الموارد البشرية سياسة إطارية للموارد البشرية تهدف إلى التصدي لآثار إعادة الهيكلة على الموظفين.
    India asked about measures to address the impact of structural adjustment policies and the global economic crisis. UN وتساءلت الهند عن التدابير المتخذة للتصدي لتأثير سياسات التكيف الهيكلي والأزمة الاقتصادية العالمية.
    He then referred to the situation of the right to food in the Occupied Palestinian Territory, and made several suggestions to address the impact of unilateral coercive measures on human rights. UN ثم أشار إلى الحالة إزاء الحق في الغذاء في الأرض الفلسطينية المحتلة، وقدم عدة اقتراحات لمعالجة أثر التدابير القسرية الانفرادية على حقوق الإنسان.
    In addition, UNICEF continues to support efforts to address the impact of weapons on children and women in armed conflict and post-conflict settings. UN وإضافة إلى ذلك، تواصل اليونيسيف دعم الجهود المبذولة لمعالجة أثر الأسلحة على الأطفال والنساء في النزاع المسلح وفي أوضاع ما بعد النزاع.
    45. There was broad agreement on the need for an improved legal framework to address the impact of external debt on the realization of human rights. UN 45- وقد حصل اتفاق واسع النطاق على ضرورة وضع إطار قانوني معزز لمعالجة أثر الديون الخارجية على إعمال حقوق الإنسان.
    33. We emphasize the need to address the impact of weak and volatile commodity prices and support the efforts of commodity-dependent countries to restructure, diversify and strengthen the competitiveness of their commodity sectors. UN 33 - نشدد على الحاجة إلى معالجة تأثير الأسعار الضعيفة والمتذبذبة للسلع الأساسية ودعم جهود البلدان التي تعتمد على السلع الأساسية لإعادة هيكلة وتنويع وتقوية القدرة التنافسية لقطاعات السلع الأساسية بها.
    The action plan included, apart from the above-mentioned challenges, the need to address the impact of small arms and light weapons on the protection of civilians, and to develop further measures to promote the responsibility of armed groups and non-State actors to protect civilians and to respect international humanitarian, human rights and refugee law. UN وتشمل خطة العمل، عدا التحديات السابق الإشارة إليها، الحاجة إلى معالجة تأثير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على حماية المدنيين، واتخاذ المزيد من التدابير لتعزيز مسؤولية الجماعات المسلحة والعناصر غير التابعة للدول عن حماية المدنيين واحترام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان وقانون اللاجئين.
    There was a need for Member States to work together to address the impact of the cuts. UN ويلزم أن تعمل الدول الأعضاء معا لمعالجة تأثير التخفيضات.
    37. Various initiatives have been launched to address the impact on human rights of various aspects of the financial sector, namely: UN 37- وأُطلِقت مبادرات مختلفة لمعالجة تأثير مختلف جوانب القطاع المالي على حقوق الإنسان، وهي:
    The Ministry of Education has a broad range of interventions, and works with other agencies at both the local and national level, to address the impact of social problems in schools. UN لدى وزارة التعليم طائفة واسعة من التدخلات، وتعمل مع الوكالات الأخرى على الصعيدين المحلي والوطني على حد سواء، لمعالجة آثار المشاكل الاجتماعية في المدارس.
    Algeria commended Bangladesh for its commitments and efforts to address the impact of climate change on human rights and for its achievements and commitment to poverty reduction, particularly among women, and called on the international community to assist Bangladesh in combating poverty. UN وأشادت الجزائر ببنغلاديش لالتزاماتها وجهودها الرامية إلى معالجة أثر تغير المناخ على حقوق الإنسان ولإنجازاتها والتزامها للحد من الفقر، لا سيما بين النساء، ودعت المجتمع الدولي إلى مساعدة بنغلاديش على مكافحة الفقر.
    Recognizing the need to address the impact of globalization on the problem of trafficking in women and girls, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تناول تأثير العولمة على مشكلة الاتجار بالنساء والفتيات،
    14. Takes note of the report of the Secretary-General, and requests him to seek further the views of Member States and relevant agencies of the United Nations system and to submit to the General Assembly at its sixty-fifth session a substantive report on the subject based on these views, including recommendations on ways to address the impact of globalization on the full enjoyment of all human rights. Draft resolution VII UN 14 - تحيط علما بتقرير الأمين العام()، وتطلب إليه أن يواصل التماس آراء الدول الأعضاء ووكالات منظومة الأمم المتحدة المعنية، وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين تقريرا موضوعيا عن هذه المسألة استنادا إلى تلك الآراء، ويتضمن توصيات بشأن سبل التصدي لآثار العولمة على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان.
    Measures that could be applied to address the impact of climate change on agriculture, and limit carbon and GHG emissions may include the following: UN وقد تشمل التدابير التي يمكن تطبيقها للتصدي لتأثير تغير المناخ في الزراعة، والحد من انبعاثات الكربون وغازات الدفيئة ما يلي:
    activities to address the impact of mass coral bleaching. UN `3 ' الأنشطة الرامية إلى معالجة آثار التبييض الواسع النطاق للشعاب المرجانية.
    Acknowledging that the majority of the 690 million persons with disabilities in the world live in conditions of poverty, and in this regard recognizing the critical need to address the impact of poverty on persons with disabilities, UN وإذ يسلم بأن أغلبية الأشخاص ذوي الإعاقة في العالم البالغ عددهم 690 مليون شخص يعيشون في ظروف يسودها الفقر، وإذ يقر في هذا الصدد بالضرورة الملحة للتصدي لآثار الفقر في الأشخاص ذوي الإعاقة،
    An initiative has been launched by the IMF and World Bank to support adjustment by developing countries to address the impact of multilateral trade liberalization, in particular the temporary balance-of-payment needs caused by erosion of preferences and loss of tariff revenue. UN وأطلق صندوق النقد الدولي والبنك الدولي مبادرة لدعم تكيف البلدان النامية مع أثر التحرير التجاري المتعدد الأطراف، ولا سيما الاحتياجات المؤقتة لميزان المدفوعات الناجمة عن تآكل الأفضليات وفقدان إيرادات التعريفات.
    What global institutional mechanisms are required to address the impact of liberalized trade and capital movements on social development? Although flows of labour have not kept pace with liberalization of trade and investments, new forms of employment and labour mobility should be anticipated and addressed in the global economy. UN فما هي الآليات المؤسسية العالمية التي يجب إنشاؤها لمواجهة أثر تحرير التجارة وتحركات رؤوس الأموال على التنمية الاجتماعية؟ بالرغم من أن تدفقات اليد العاملة لم تساير وتيرة تحرير التجارة والاستثمارات فلا بد من استباق حركية العمل واليد العاملة في أشكال جديدة وتناولها في الاقتصاد العالمي.
    15. Stresses the need for developing countries in their relations with African countries to address the impact of commodity dependence, as well as the need for industrialization and diversification. UN 15- يشدد على ضرورة أن تقوم البلدان النامية، في إطار علاقاتها مع البلدان الأفريقية، بمعالجة تأثير الاعتماد على السلع الأساسية، فضلاً عن الحاجة إلى التصنيع والتنويع.
    States should prioritize funding and construction of public housing and the promotion of housing assistance in order to address the impact of the economic and financial crises on the most vulnerable; UN وينبغي للدول أن تولي الأولوية لتمويل وتشييد المساكن العامة وتعزيز المساعدة السكنية من أجل معالجة آثار الأزمات الاقتصادية والمالية على أشد الفئات ضعفا؛
    Acknowledging that the majority of the 690 million persons with disabilities in the world live in conditions of poverty, and in this regard recognizing the critical need to address the impact of poverty on persons with disabilities, UN وإذ يعترف بأن أغلبية الأشخاص ذوي الإعاقة في العالم البالغ عددهم 690 مليون شخص يعيشون في حالة فقر، وإذ يقر في هذا الصدد بالحاجة الملحة إلى معالجة الأثر الذي يخلفه الفقر على الأشخاص ذوي الإعاقة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد