ويكيبيديا

    "to address the situation of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لمعالجة حالة
        
    • لمعالجة وضع
        
    • بمعالجة حالة
        
    • على معالجة حالة
        
    • لمعالجة أوضاع
        
    • إلى معالجة حالة
        
    • في معالجة حالة
        
    • للتصدي لحالة
        
    • للتصدي لوضع
        
    • أن تعالج حالة
        
    • تناول حالة
        
    • إلى معالجة أوضاع
        
    • على معالجة وضع
        
    • للتعامل مع حالة
        
    • بغية معالجة حالة
        
    However, there was still a great need for the international community to redouble its efforts to address the situation of protracted refugees. UN ومع ذلك، يبقى هناك حاجة كبيرة إلى أن يضاعف المجتمع الدولي من جهوده لمعالجة حالة اللاجئين الموجودين منذ أمد بعيد.
    Austria asked about measures to address the situation of internally displaced persons. UN وسألت عن التدابير التي اتخذت لمعالجة حالة المشردين داخليا.
    The Committee further recommends that the State party take effective measures to address the situation of children involved in hazardous labour, especially in the informal sector. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لمعالجة حالة الأطفال الذين يمارسون أعمالاً محفوفة بالأخطار، ولا سيما في القطاع غير الرسمي.
    Programmes to address the situation of internally displaced persons are in place. UN وُضعت برامج لمعالجة وضع الأشخاص المشردين داخلياً.
    UNHCR has also been mandated to address the situation of stateless persons in accordance with the Convention relating to the Status of Stateless Persons (1954) and the Convention on the Reduction of Statelessness (1961). UN وكلفت المفوضية أيضا بمعالجة حالة العديمي الجنسية تمشيا مع الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص العديمي الجنسية لعام 1954 واتفاقية تخفيض حالات انعدام الجنسية لعام 1961.
    It also urges the State party to address the situation of women in prison through the development of comprehensive gender-sensitive policies, strategies and programmes. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على معالجة حالة السجينات من خلال استحداث سياسات واستراتيجيات وبرامج شاملة تراعي الفروق بين الجنسين.
    He noted, however, that there was an urgent need to continue to improve the living conditions and livelihoods of internally displaced persons in the collective centres he visited, and called for the adoption of an integrated approach to address the situation of all displaced persons. UN غير أنه أشار إلى أن هناك حاجة ملحة لمواصلة تحسين الأوضاع المعيشية وسبل العيش للأشخاص المشردين داخلياً في المراكز الجماعية التي زارها، ودعا إلى اعتماد نهج متكامل لمعالجة أوضاع جميع المشردين.
    ARTICLE 14 - MEASURES to address the situation of RURAL WOMEN UN المادة 14 - التدابير الرامية إلى معالجة حالة المرأة الريفية
    The Committee further recommends that the State party take effective measures to address the situation of children involved in hazardous labour, especially in the informal sector. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لمعالجة حالة الأطفال الذين يمارسون أعمالاً محفوفة بالأخطار، ولا سيما في القطاع غير الرسمي.
    The Committee is also concerned at the inadequate measures taken to address the situation of children addicted to drugs. UN واللجنة قلقة أيضا إزاء عدم اتخاذ خطوات كافية لمعالجة حالة اﻷطفال المدمنين على المخدرات.
    The new Government has pledged to cooperate with all to address the situation of internally displaced persons. UN وتتعهد الحكومة الجديدة بالتعاون مع الجميع لمعالجة حالة المشردين داخليا.
    The government hosted an International Conference to address the situation of conflicts in the Great Lakes Countries in November, 2004. UN وقد استضافت الحكومة في تشرين الثاني/ نوفمبر 2004 مؤتمراً دولياً لمعالجة حالة الصراعات في بلدان منطقة البحيرات الكبرى.
    The Committee is also concerned at the inadequate measures taken to address the situation of children addicted to drugs. UN واللجنة قلقة أيضا إزاء عدم اتخاذ خطوات كافية لمعالجة حالة اﻷطفال المدمنين على المخدرات.
    Legislation had been adopted to address the situation of detainees and civilians who had been tried or convicted by military courts. UN وقد اعتمد تشريع لمعالجة حالة اﻷشخاص المسجونين أو المدنيين الذين حاكمتهم أو إدانتهم المحاكم العسكرية.
    While noting steps taken to address the situation of the Roma, the Netherlands expressed concern concerning issues such as housing, education, employment and health. UN وإذ لاحظت الخطوات المتخذة لمعالجة وضع الروما، فقد أعربت عن قلقها إزاء مسائل مثل السكن والتعليم والعمل والصحة.
    Katmandu Declaration signed by Pakistan is helping to develop policy to address the situation of home based workers. UN ويساعد إعلان كاتمندو الذي وقعت عليه باكستان في وضع سياسة لمعالجة وضع العاملات من منازلهن.
    The Director discussed the Committee's efforts to address the situation of indigenous women in its concluding comments. UN وناقشت المديرة الجهود التي تبذلها اللجنة لمعالجة وضع نساء الشعوب الأصلية في تعليقاتها الختامية.
    UNHCR has also been mandated to address the situation of stateless persons in accordance with the Convention relating to the Status of Stateless Persons (1954) and the Convention on the Reduction of Statelessness (1961). UN وكلفت المفوضية أيضا بمعالجة حالة العديمي الجنسية تمشيا مع الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص العديمي الجنسية لعام 1954 واتفاقية تخفيض حالات انعدام الجنسية لعام 1961.
    He urged Member States to address the situation of women, in particular those of Africa, in the light of the harmful nature of those practices and their violation of international human rights laws. UN وحث الدول اﻷعضاء على معالجة حالة المرأة، خاصة اﻷفريقية، نظرا للطابع الضار لتلك الممارسات التي تنتهك القوانين الدولية لحقوق اﻹنسان.
    I call upon the Government to establish a national strategy to address the situation of internally displaced persons, as well as to restore essential social services throughout Iraq. UN وإنني أدعو الحكومة إلى وضع استراتيجية وطنية لمعالجة أوضاع النازحين، وكذلك لاستعادة الخدمات الاجتماعية الأساسية في جميع أنحاء العراق.
    An information note on minorities, answering commonly asked questions and identifying possible elements that should be included in strategies to address the situation of minorities in United Nations field presences, has been prepared. UN وقد أُعدَّت مذكرة معلومات عن الأقليات تجيب عن الأسئلة الشائعة، وتحدد العناصر الممكنة التي ينبغي إدراجها في الاستراتيجيات الرامية إلى معالجة حالة الأقليات في كيانات الأمم المتحدة الموجودة في الميدان.
    Thanks to the CIS process and the cooperation it engendered, important headway has also been made to address the situation of Formerly Deported Peoples. UN وبفضل عملية متابعة مؤتمر كمنولث الدول المستقلة وما أوجدته من تعاون، أُحرز أيضاً تقدم هام في معالجة حالة الشعوب المرَحَّلة سابقاً.
    The urgent need to address the situation of women was another cross-cutting theme of the discussion. UN وشكلت الحاجة الملحة للتصدي لحالة المرأة موضوعا جامعا آخر للمناقشات.
    It recommends that the State party consider accession to international instruments to address the situation of stateless persons, namely the 1954 Convention Relating to the Status of Stateless Persons and the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness. UN وتوصي الدولةَ الطرف بالنظر في الانضمام إلى الصكوك الدولية للتصدي لوضع الأشخاص عديمي الجنسية، والمقصود بذلك اتفاقية عام 1954 المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية واتفاقية عام 1961 بشأن تخفيض حالات انعدام الجنسية.
    Concrete ideas were needed on how to engage fully the private sector; it was also necessary to address the situation of developing countries where the private sector was weak or did not exist at all. UN وثمة حاجة إلى أن أفكار محددة بشأن كيفية إشراك القطاع الخاص إشراكا كاملا، كما أن من الضروري أن تعالج حالة البلدان النامية التي يوجد بها قطاع خاص ضعيف أو التي لا يوجد بها هذا القطاع على الإطلاق.
    Funding and policy efforts have switched to contraception and abortion, which fail to address the situation of pregnant women who want to have safe and healthy pregnancies and deliveries. UN وتحولت الجهود المبذولة في مجال التمويل والسياسات إلى منع الحمل والإجهاض، وعدم تناول حالة المرأة الحامل التي تُريد أن يتم حملها وولادتها بصورة مأمونة وصحية.
    Emphasize that all policies and programmes to address the situation of children in the context of migration should have a human rights-based approach and should be based on fundamental principles such as the best interest of the child, non-discrimination and the right of the child to be heard in all decisions that concern him or her; UN يؤكدون أن جميع السياسات والبرامج الهادفة إلى معالجة أوضاع الأطفال في سياق الهجرة ينبغي أن تنبني على حقوق الإنسان وتستند إلى مبادئ أساسية من قبيل المصلحة العليا للطفل، وعدم التمييز، وحق الطفل في أن يُسمع صوته في جميع القرارات التي تمسه؛
    It urged Governments to address the situation of persons with disabilities with respect to all actions taken to implement existing human rights treaties to which they are parties and to provide special protection to those who may experience multiple or aggravating forms of discrimination. UN وحثت الحكومات على معالجة وضع المعوقين بمراعاة جميع الإجراءات المتخذة لتنفيذ معاهدات حقوق الإنسان السارية التي هي طرف فيها؛ وعلى توفير حماية خاصة للمعوقين الذين قد يعانون التمييز بصور متعددة أو جسيمة.
    31. The Committee recommends that the State party speedily enact the draft law regulating the employment of domestic workers which is currently being considered by a steering committee established in April 2007 to address the situation of women migrant workers and to supervise its compliance by employment agencies and employers. UN 31 - وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف على وجه السرعة بإقرار مشروع القانون المتعلق بتنظيم تشغيل العاملات في خدمة المنازل، الذي تنظر فيه حاليا لجنة توجيهية أنشئت في نيسان/أبريل 2007 للتعامل مع حالة العاملات المهاجرات والإشراف على امتثال وكالات التوظيف وأرباب العمل لأحكام ذلك القانون.
    It recommends that the State party consider accession to international instruments to address the situation of refugees and stateless persons, including the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol. UN وتوصي بأن تنظر الدولة الطرف في إمكانية الانضمام إلى الصكوك الدولية بغية معالجة حالة اللاجئين وعديمي الجنسية، بما فيها اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكول عام 1967 الملحق بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد