ويكيبيديا

    "to affect the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في التأثير على
        
    • أن تؤثر على
        
    • أن يؤثر في
        
    • أن يؤثر على
        
    • أن تؤثر في
        
    • على التأثير في
        
    • إلى التأثير على
        
    • إلى التأثير في
        
    • للتأثير على
        
    • في التأثير في
        
    • للتأثير في
        
    • إلى المساس
        
    • إلى النيل من
        
    • أن يمس
        
    • بأن تؤثر على
        
    Sad to say the initiatives that had been implemented had failed to affect the total stock of debt. UN وقال إنه من المؤسف أن المبادرات التي اتخذت قد أخفقت في التأثير على مجموع الديون.
    New rationalization measures must not be allowed to affect the pivotal role of the centres. UN ويجب ألا يُسمح لتدابير الترشيد الجديدة أن تؤثر على الدور الجوهري لهذه المراكز.
    The postponement is not expected to affect the other stages of the process, including the date for the presidential and parliamentary elections. UN ولا يتوقع لهذا التأجيل أن يؤثر في المراحل الأخرى من العملية، بما في ذلك موعد الانتخابات الرئاسية والبرلمانية.
    He noted that the unforeseen delay was not expected to affect the total cost of the project. UN واضاف أن التأخير الذي لم يكن متوقعا لا ينتظر أن يؤثر على التكاليف المعمارية للمشروع.
    This chapter describes some of the cross-cutting issues likely to affect the adaptation and mitigation options presented in the previous chapters. UN يصف هذا الفصل بعض القضايا الشاملة لعدة قطاعات المحتمل أن تؤثر في خيارات التكيف والتخفيف المعروضة في الفصول السابقة.
    Increasingly, people are able to affect the course of events that shape their destiny. UN فقد أصبحت الشعوب أكثر قدرة على التأثير في مجرى الأحداث التي تحدد مصيرها.
    Second, given the amount of professional and administrative effort involved in case-handling details, the small size of the Tribunal's secretariat tends to affect the number and the time required for issuing judgements. UN والعامل الثاني، هو أنه نظرا لحجم الجهد الفني واﻹداري التي تنطوي عليه تفاصيل النظر في القضايا، فإن صغر حجم أمانة المحكمة يميل إلى التأثير على عدد اﻷحكام وعلى الوقت اللازم ﻹصدارها.
    8. A series of commentaries has been prepared on the individual provisions which it is stated are not intended to affect the rights of staff associations/unions as they carry out their mandate. UN ٨ - وتم إعداد سلسلة من التعليقات على أحكام منفردة ذكر أنها لا ترمي إلى التأثير في حقوق رابطات/نقابات الموظفين في تنفيذ ولاياتها.
    The state determines benefit, not the court, and until such time as the law is changed, you have no authority to affect the state's determination. Open Subtitles الولاية هي من تحدد المنفعة وليست المحكمة و حتى وقت لاحق حيث سيتغير القانون لبستك لديك السلطة للتأثير على عزم الولاية
    196. Curbs imposed on institutionalized child care failed to affect the levels of employment of women. UN 196 - فشلت القيود المفروضة على مؤسسات رعاية الأطفال في التأثير على مستويات عمالة المرأة.
    Inevitably this detracts from his ability to focus on operational issues and will continue to affect the activities of the ECOWAS contingents in their respective areas of responsibility. UN وهذا الأمر يسلبه جزءا من قدرته على التركيز على المسائل التنفيذية وسيستمر في التأثير على أنشطة وحدات الجماعة الاقتصادية في مناطق المسؤولية التابعة لها.
    The Central African Republic welcomes the fact that our Organization has been able to affect the course of some events that were major sources of concern to the international community. UN وجمهورية أفريقيا الوسطى يسعدها أن منظمتنا استطاعت أن تؤثر على مسار بعض اﻷحداث التي كانت تسبب قلقا بالغا للمجتمع الدولي.
    Unless this principle is fully respected, the Secretary-General will find himself in a difficult situation, and exceptional practices, like the acceptance of gratis personnel, are bound to affect the Organization negatively. UN وإذا لم يحترم هذا المبدأ احتراما كاملا، فسيجد اﻷمين العام نفسه في موقف صعب، ولا بد لممارسات استثنائية، مثل قبول موظفين دون مقابل، أن تؤثر على المنظمة سلبيا.
    However, the shortage of construction workers, which was caused by the deportation of illegal foreign workers, is projected to affect the implementation of planned construction projects. UN بيد أن النقص في عمال البناء الذي نجم عن ترحيل العمال الأجانب غير القانونيين من المتوقع أن يؤثر في تنفيذ مشاريع التشييد المقررة.
    Secondly, Mr. Dulles emphasized that the United States considered that the responsibility for maintaining peace was not the monopoly of the great Powers, and that informed world opinion was the factor most likely to affect the course of events. UN ثانيا، شدد السيد دالاس على أن الولايات المتحدة تعتبر أن مسؤولية صيانة السلام ليست حكرا على الدول الكبرى، وأن الرأي العالمي المستنير هو العامل الــذي مــن المرجح جــدا أن يؤثر في مجرى اﻷحداث.
    Is of such a character as to affect the enjoyment of the rights or the performance of the obligations of all the States concerned. UN `2` من طابعه أن يؤثر على التمتع بحقوق أو أداء التزامات جميع الدول المعنية.
    There are no significant changes to the standards proposed for 2013 that are likely to affect the financial statements of UNOPS. UN ولم تطرأ أي تغييرات مهمة على المعايير المقترحة لعام 2013 من شأنها أن تؤثر في البيانات المالية للمكتب.
    These have reduced the time needed to produce proteins and have the potential to affect the scale of the facilities required. UN وأدت هذه التطورات إلى تقليص المدة الزمنية اللازمة لإنتاج البروتينات، وهي قادرة على التأثير في حجم المرافق اللازمة.
    Emphasizing that nothing in this Convention is intended to affect the rights and obligations of any Party deriving from any existing international agreement, UN وإذ تشدِّد على أنه ليس في هذه الاتفاقية ما يرمي إلى التأثير على حقوق أي طرف وعلى التزاماته الناشئة عن أي اتفاق دولي قائم،
    (b) Is not named as a party to the proceeding but the proceeding in effect seeks to affect the property, rights, interests or activities of that other State. UN (ب) لم تُسم كطرف في الدعوى ولكن الدعوى تهدف في الواقع إلى التأثير في ممتلكات تلك الدولة الأخرى أو في حقوقها أو مصالحها أو أنشطتها.
    What of the idea then, that we do still have it in our power to affect the future... Open Subtitles ما هي الفكرة إذاً، الَتي لا تزال ضمن إمكاناتنا، للتأثير على المستقبل؟
    Indeed, the long-awaited international economic recovery remains slow and tenuous, while financial and stock market turbulence continues to affect the international market. UN وفي واقع الأمر، يظل الانتعاش الاقتصادي الدولي، الذي طال انتظاره، بطيئا وهشا، بينما يستمر اضطراب أسواق المال والأسهم في التأثير في السوق الدولية.
    Our challenge is actively to defend freedom against the forces of tyranny to affect the conditions that help create the spectre of terrorism. UN ويتمثل التحدي الذي يواجهنا في الدفاع بنشاط عن الحرية ضد قوى الاستبداد للتأثير في الظروف التي تساعد على خلق شبح الإرهاب.
    ITU advocates, in particular, the adoption of appropriate legislation to combat the misuse of information and communication technology (ICT) for criminal or other purposes and to prevent activities intended to affect the integrity of national critical infrastructures. UN ويدعو الاتحاد الدولي للاتصالات، بوجه خاص، إلى اعتماد التشريعات المناسبة لمكافحة إساءة استعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض إجرامية أو لغيرها من الأغراض ولمنع الأنشطة الهادفة إلى المساس بسلامة البنى التحتية الحيوية الوطنية.
    3. The Government of Peru does not agree with unilateral and extraterritorial measures which seek to affect the internal political process of a specific State. UN ٣ - ولا تؤيد حكومة بيرو المواقف الانفرادية الرامية إلى النيل من المسار السياسي الداخلي في دولة ما.
    It should be noted, however, that such a principle is not intended to affect the freedom of contract recognized under article 5. UN غير أنه ينبغي أن يلاحظ أن ذلك المبدأ ليس مقصودا منه أن يمس حرية التعاقد المسلم بها بموجب المادة 5.
    We cannot allow the economic crisis to affect the gains we have achieved through this process. UN ولا يمكننا أن نسمح للأزمة الاقتصادية بأن تؤثر على المكاسب التي أحرزناها من هذه العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد