ويكيبيديا

    "to agreed" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • متفق عليها
        
    collection and processing of statistical data according to agreed standards UN :: جمع وتجهيز البيانات الإحصائية وفقا لمعايير متفق عليها
    The Secretariat is funded by the member States who make annual payments according to agreed formula to cover its running costs and is supported by international development partners and works closely with regional and international consultants. UN وتمول الأمانة من قبل الدول الأعضاء التي تقدم مدفوعات سنوية وفقا لصيغة متفق عليها لتغطية تكاليف تشغيلها، وتتلقى الدعم من شركاء دوليين في التنمية. وهي تعمل بتعاون وثيق مع استشاريين إقليميين ودوليين.
    Such information shall be reviewed and verified according to agreed rules and guidelines. UN وتخضع هذه المعلومات للاستعراض والتحقق وفقاً لقواعد ومبادئ توجيهية متفق عليها.
    This would lead to agreed, monitored net reductions in these stockpiles. UN وسيؤدي ذلك إلى إجراء تخفيضات صافية متفق عليها لهذه المخزونات تكون خاضعة للرقابة.
    We hope that these deliberations will, for the first time in many years, lead to agreed Commission recommendations. UN ونأمل أن تؤدي هذه المداولات، للمرة الأولى خلال سنوات عديدة، إلى صدور توصيات متفق عليها من الهيئة.
    WTO member countries are supposed to commit themselves to the implementation of these rules according to agreed schedules. UN ويُفترض في البلدان الأعضاء في منظمة التجارة العالمية أن تلتزم بتنفيذ هذه القواعد وفقاً لجداول زمنية متفق عليها.
    It operates according to agreed national principles for responding to terrorism as laid out in Canada's National Counter Terrorism Plan. UN وهي تعمل وفقا لمبادئ وطنية متفق عليها للرد على الإرهاب كما وردت في خطة مكافحة الإرهاب الوطنية الكندية.
    ONUB mediated an agreement by which both parties withdrew to agreed positions. UN وتوسطت أونوب في الأمر مما أسفر عن انسحاب الطرفين إلى مواقع متفق عليها.
    Such staff should work to agreed standards with clear performance goals. Further elaboration of the tasks of the planning and operations staff is contained in the annex. UN وسيعمل هؤلاء الموظفون وفقا لمعايير متفق عليها وأهداف واضحة لﻷداء ويرد في المرفق مزيد من التوضيحات لمهام موظفي التخطيط والعمليات.
    6. The model allows for a range of " values " to be allocated within each parameter according to agreed criteria. UN 6 - ويسمح النموذج بإسناد مجموعة من " القيم " داخل كل معيار وفقا لمعايير متفق عليها.
    In Afghanistan, a range of bilateral and multilateral actors are providing assistance in security sector reform and other areas according to agreed divisions of labour. UN وفي أفغانستان، تقدم طائفة من الجهات الفاعلة الثنائية ومتعددة الأطراف المساعدة في إصلاح قطاع الأمن وغيره من المجالات، وذلك وفق تقسيم متفق عليها للعمل.
    The European Union intended to take an active part in studying the matter, especially with regard to an evaluation that would lead to agreed measures to bring about effective decentralization within the limits of existing resources. UN 52- وأكدت أن الاتحاد الأوروبي يعتزم أداء دور نشط في دراسة المسألة، خصوصا فيما يتعلق باجراء تقييم يؤدي الى اعتماد تدابير متفق عليها لتحقيق تطبيق اللامركزية تطبيقا فعالا في حدود الموارد الحالية.
    With regard to disputes between a host country and investors of the other party, many BITs provide for recourse to agreed international dispute-settlement mechanisms. UN وفيما يتعلق بالنزاعات التي تنشأ بين البلد المضيف ومستثمري الطرف الآخر، ينص العديد من معاهدات الاستثمار الثنائية على سبل اللجوء إلى آليات دولية متفق عليها لتسوية النزاعات.
    Thus, in contradistinction to general BIT practice, this approach brings about the liberalization of investment entry and establishment through the granting of national and MFN treatment, subject to agreed exceptions. UN وهكذا، خلافاً للممارسة العامة لمعاهدات الاستثمار الثنائية، يؤدي هذا النهج إلى تحرير دخول الاستثمار وتوطنه من خلال منح المعاملة الوطنية ومعاملة الدولة الأولى بالرعاية، رهناً باستثناءات متفق عليها.
    Lengthy negotiations on a Code of Conduct on Transnational Corporations and a Code on the Transfer of Technology eventually did not lead to agreed instruments. UN ولم تؤد في النهاية المفاوضات الطويلة بشأن وضع مدونة لقواعد سلوك الشركات عبر الوطنية ومدونة بشأن نقل التكنولوجيا إلى وضع صكوك متفق عليها.
    The nature of the theme discussed should determine the nature of the outcome which should be kept flexible, ranging from a presidential summary or a declaration or statement to agreed conclusions or decisions; UN وينبغي لطبيعة موضوع المناقشة أن تحدد طبيعة النتائج، التي ينبغي جعلها مرنة، بحيث تتراوح من موجز رئاسي أو إعلان أو بيان إلى نتائج متفق عليها أو مقررات؛
    Good-faith implementation of a peace settlement that includes provisions for withdrawal to agreed territorial limits will lead to phased suspension of the sanctions imposed by the United Nations. UN وأن التنفيذ المخلص لتسوية سلمية تتضمن أحكاما بشأن الانسحاب إلى حدود إقليمية متفق عليها سيفضي إلى وقف مرحلي للجزاءات المفروضة من جانب اﻷمم المتحدة.
    Decisions had to be taken on the basis of multilingualism, and discussions leading to agreed texts of draft resolutions should not be undertaken in haste. UN ويتعين أن تتخذ القرارات على أساس تعدد اللغات، ولا ينبغي التسرع في إجراء مناقشات تفضي إلى نصوص متفق عليها لمشاريع القرارات.
    We hope that the three-year cycle for the discussion of agenda items that begins this year will lead us to agreed recommendations. UN ونأمل أن دورة السنوات الثلاث لمناقشة البنود المدرجة في جدول الأعمال والتي تبدأ هذا العام ستؤدي بنا إلى توصيات متفق عليها.
    3. Stresses the importance of the Programme as a significant instrument in enabling all Member States to participate fully in the deliberations and negotiations on disarmament in the various United Nations bodies, in assisting them in complying with treaties, as required, and in contributing to agreed mechanisms for transparency; UN 3 - تؤكد أهمية البرنامج بوصفه أداة مهمة في تمكين جميع الدول الأعضاء من المشاركة الكاملة في المداولات والمفاوضات المتعلقة بنـزع السلاح في مختلف هيئات الأمم المتحدة، وفي مساعدتها على الامتثال للمعاهدات، على النحو المطلوب، وفي المساهمة في وضع آليات متفق عليها لأغراض الشفافية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد