He asked what steps the State party had taken to ensure that Djamel Ameziane and one other person, who had been sent from Guantánamo to Algeria in December 2013, would not face inhuman treatment. | UN | 31- وطرح سؤالاً عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان ألا تحدث معاملة لا إنسانية لجمال امزيان هو وشخص آخر أُرسلا من سجن غوانتانامو إلى الجزائر في كانون الأول/ديسمبر 2013. |
3. I will carry out an official mission to Algeria in January 2007 and to Zimbabwe in August 2007. | UN | 3- وسأقوم بزيارة رسمية إلى الجزائر في كانون الثاني/يناير 2007 وإلى زمبابوي في آب/أغسطس 2007. |
Furthermore, since he stated that his Tunisian passport was confiscated in 1986 but that he was able to obtain a new passport before going to Algeria in 1991, he may well have used a legal passport when travelling to Sweden. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ذكر أن جواز سفره التونسي صودر في عام 1986 ولكنه تمكن من الحصول على جواز سفر جديد قبل الذهاب إلى الجزائر في عام 1991، ويحتمل أن يكون قد استخدم جواز سفر قانوني عندما سافر إلى السويد. |
30. During her mission to Algeria in January 2007, the Special Rapporteur acknowledged progress made with respect to girls' education. | UN | 30 - وخلال الزيارة التي قامت بها إلى الجزائر في كانون الثاني/يناير 2007، أقرت المقــررة الخاصة بالتقدم المحرز فيما يتعلق بتعليم الفتيات. |
23. Algeria, which for 30 years had been harassing Morocco, should think back to the unconditional support provided by the Moroccan authorities to Algeria in its struggle for independence and territorial integrity against the French plan for a referendum on self-determination for the Tuareg of the Algerian Sahara. | UN | 23 - ومضت قائلة إن الجزائر، التي ظلت تضايق المغرب لمدة 30 عاما، ينبغي أن تتذكر الدعم غير المشروط التي قدمته السلطات المغربية للجزائر في كفاحها من أجل الاستقلال والسلامة الإقليمية ضد الخطة الفرنسية لإجراء استفتاء على تقرير المصير لطوارق الصحراء الجزائرية. |
30. UNHCR had also found, following a mission to Algeria in June 1996, that the Saharan refugee camps were open and accessible. | UN | ٠٣ - وقد خلصت المفوضية أيضا في أعقاب البعثة التي أوفدتها إلى الجزائر في حزيران/يونيه ٦٩٩١، أن مخيمات اللاجئين الصحراويين مفتوحة، ويسهل الوصول إليها. |
Indeed, it is unlikely that the complainant would have waited several months to leave Algeria after quitting his job if he had felt seriously threatened by K.A. Similarly, if K.A. had been as influential as the complainant describes, it is doubtful that the latter would have encountered no particular problems for more than six months following his return to Algeria in June 2001. | UN | أ. ولو كان نفوذ ك. أ. كما ذكر صاحب البلاغ، فمما يدعو للارتياب أن هذا الأخير لم يواجه أي مشكلة على مدى أكثر من نصف سنة بعد عودته إلى الجزائر في حزيران/يونيه 2001. |
Indeed, it is unlikely that the complainant would have waited several months to leave Algeria after quitting his job if he had felt seriously threatened by K.A. Similarly, if K.A. had been as influential as the complainant describes, it is doubtful that the latter would have encountered no particular problems for more than six months following his return to Algeria in June 2001. | UN | أ. ولو كان نفوذ ك. أ. كما ذكر صاحب البلاغ، فمما يدعو للارتياب أن هذا الأخير لم يواجه أي مشكلة على مدى أكثر من نصف سنة بعد عودته إلى الجزائر في حزيران/يونيه 2001. |
The Committee wrote to Algeria in September 2013 in that regard, and again in January 2014, when it suggested the week of 4 March 2014 for the visit. | UN | ووجّهت اللجنة أيضا رسالةً إلى الجزائر في أيلول/سبتمبر 2013 في هذا الصدد، ثم مرة أخرى في كانون الثاني/يناير 2014، واقترحت عندها القيام بالزيارة في أسبوع 4 آذار/مارس 2014. |
The High Commissioner personally encouraged ratification of the Convention during her missions to Algeria in September 2012 and Indonesia in November 2012. | UN | وشجعت المفوضة السامية شخصياً التصديق على الاتفاقية خلال البعثتين اللتين قامت بهما إلى الجزائر في أيلول/سبتمبر 2012 وإلى إندونيسيا في تشرين الثاني/نوفمبر 2012. |
When travelling to Algeria in 1979, Mr. Aboutalebi had claimed to have represented the group holding the diplomats hostage. At that time, he had been travelling with Abbas Abdi, who had admitted to taking part in the seizure. | UN | وزعم السيد أبو طالبي، لدى سفره إلى الجزائر في عام 1979، أنه كان يمثل المجموعة التي احتجزت الدبلوماسيين الأمريكيين رهائن وفي ذلك الوقت، كان أبو طالبي يسافر برفقة عباس عبدي الذي اعترف بمشاركته في عملية الاستيلاء على السفارة. |
13. In addition to consolidating its cooperation with global mechanisms, Algeria joined the African Commission on Human and Peoples' Rights. Two delegations comprised of five thematic mandate holders conducted visits to Algeria in December 2009 and December 2010. | UN | 13 - وبالإضافة إلى تعاونها مع الآليات العالمية في مجال حقوق الإنسان، انضمت الجزائر للآلية الإقليمية الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، حيث قام وفدان مكونان من خمسة من أصحاب الولايات المواضيعية بزيارات إلى الجزائر في شهر كانون الأول/ديسمبر 2009 و 2010. |
He claims to be a victim of a violation of article 15 of the Convention by the Moroccan authorities, which authorized his extradition to Algeria in a case involving drug trafficking and money-laundering. | UN | ويؤكد صاحب الشكوى أنه وقع ضحية لانتهاك السلطات المغربية للمادة 15 من الاتفاقية، التي أذنت بتسليمه إلى الجزائر في إطار قضية اتجار بالمخدرات وغسيل أموال(). |
In terms of cooperation with regional and international instances dealing with human rights, the cooperation of Algeria with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees was shown by the visit of the High Commissioner, Mr. António Guterres, to Algeria in September 2009, who had constructive dialogue with high-level Algerian officials. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون مع الهيئات الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان، برز تعاون الجزائر مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين من زيارة المفوض السامي، السيد أنطونيو غوتيريس، إلى الجزائر في أيلول/سبتمبر 2009 حيث أجرى حوارا بناء مع مسؤولين جزائريين رفيعي المستوى. |
It does not automatically follow that, several years after the alleged events occurred, he would still be at risk of being subjected to torture if removed to Algeria in the near future. | UN | ولا يستتبع ذلك تلقائياً أنه لا يزال عرضة لخطر التعذيب إن أُعيد إلى الجزائر في المستقبل القريب، بعد مرور عدة سنوات على وقوع ما يدعي من أحداث(ب). |
It does not automatically follow that, several years after the alleged events occurred, he would still be at risk of being subjected to torture if removed to Algeria in the near future.b | UN | ولا يستتبع ذلك تلقائياً أنه لا يزال عرضة لخطر التعذيب إن أُعيد إلى الجزائر في المستقبل القريب، بعد مرور عدة سنوات على وقوع ما يدعي من أحداث(ب). |
During her visit to Algeria in 2007 (A/HRC/7/6/Add.2), the previous mandate holder acknowledged the considerable progress made in the country towards gender equality since independence, in both legislative and institutional reform. | UN | 5- أقرت المكلفة السابقة بالولاية خلال زيارتها إلى الجزائر في عام 2007 (A/HRC/7/6/Add.2) بالتقدم الكبير الذي أحرزه البلد منذ نيله استقلاله من أجل المساواة بين الجنسين، على صعيد الإصلاحات التشريعية والمؤسسية. |
Freedom of religion 144. With reference to the findings of the Special Rapporteur on freedom of religion or belief during his visit to Algeria in 2002 (see ) and the interpretative declaration of the State party to article 14 of the Convention, the Committee is concerned that the right of the child to freedom of thought, conscience and religion is not fully respected and protected. | UN | 144- بالإشارة إلى استنتاجات المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد، أثناء زيارته للجزائر في عام 2002 (انظر الوثيقة E/CN.4/2003/66/Add.1) والإعلان التفسيري الذي أبدته الدولة الطرف بشأن المادة 14 من الاتفاقية، يساور اللجنة القلق لأن حق الطفل في حرية الفكر والوجدان والدين، غير مشمول بالاحترام والحماية على النحو التام. |