ويكيبيديا

    "to align" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لمواءمة
        
    • إلى مواءمة
        
    • على مواءمة
        
    • من أجل مواءمة
        
    • في مواءمة
        
    • بمواءمة
        
    • للمواءمة بين
        
    • للتوفيق بين
        
    • وملاءمة
        
    • لزيادة مواءمة
        
    • إلى تنسيق
        
    • إلى التوفيق بين
        
    • من مواءمة
        
    • لمواءمتها
        
    • بغية مواءمة
        
    Every effort is being made to align resources to operational requirements which support the mandate of the Mission. UN يُبذَل كل جهد ممكن لمواءمة الموارد مع الاحتياجات التشغيلية التي تدعم ولاية البعثة.
    Some countries take specific measures to align national action plans on gender equality with national development strategies. UN وتتخذ بعض البلدان تدابير محددة لمواءمة خطط العمل الوطنية مع استراتيجيات التنمية الوطنية.
    It was noted that attempts had been made to align the presentation of the submission as closely as possible with the methodology used by the United Nations. UN ولوحظ أنه أجريت محاولات لمواءمة عرض البيانات لتكون أقرب ما يمكن من المنهجية التي تستخدمها الأمم المتحدة.
    It will also call on companies to align their social investments with development in general and the achievement of the Millennium Development Goals in particular. UN وستدعو أيضا الشركات إلى مواءمة استثماراتها الاجتماعية مع النمو بصفة عامة والأهداف الإنمائية للألفية بصفة خاصة.
    A key ingredient in being able to align structures to respond to opportunities is to secure its anticipated core funding targets. . UN ومن بين العناصر الأساسية في كونه قادرا على مواءمة الهياكل للاستجابة للفرص المتاحة تأمين أهداف التمويل الأساسي المتوقعة.
    It also recommends that the State party increase its efforts to align RENACI with the provincial registries. UN وتوصيها أيضاً بتكثيف جهودها من أجل مواءمة السجل الوطني الخاص بالمجتمعات الأصلية مع سجلات المقاطعات.
    In addition, enhanced efforts were needed to align ODA with other sources of development financing. UN وإضافة إلى ذلك، أصبحت الجهود المعززة لازمة لمواءمة المساعدة الإنمائية الرسمية مع مصادر أخرى للتمويل الإنمائي.
    However, efforts are in progress to align national laws with CRC and CEDAW. UN ومع ذلك، تُبذل جهود لمواءمة القوانين الوطنية مع اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    It was agreed that a future draft would be presented at a later stage, to align the provisions with other methods in the Model Law. UN واتفق على أن يُقدّم في مرحلة لاحقة مشروع صيغة لمواءمة هذه الأحكام مع الطرائق الأخرى في القانون النموذجي.
    Slovenia inquired on what Nigeria intends to do to align its tripartite legal system with ratified international conventions. UN واستفسرت سلوفينيا عما تعتزم نيجيريا القيام به لمواءمة نظامها القانوني الثلاثي مع الاتفاقيات الدولية التي صدقت عليها.
    The State party should take urgent measures to align its law and practice with article 18 of the Covenant. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة لمواءمة قوانينها وممارساتها مع أحكام المادة 18 من العهد.
    With regard to capacity-building in particular, Pakistan would consider ways to align its ongoing technical assistance programme with the Cooperation Framework. UN وفيما يتعلق ببناء القدرات بوجه خاص، ستنظر باكستان في طرق لمواءمة برنامجها الجاري للمساعدة التقنية مع إطار التعاون.
    It has further noted the efforts to align the curricula of military schools to the Law on Education. UN ولاحظت اللجنة كذلك الجهود المبذولة لمواءمة مناهج المدارس العسكرية مع قانون التعليم.
    Some focused on the need to align aid for trade with the priorities and development strategy of countries, stressing country ownership and reducing conditionalities. UN وركز البعض على الحاجة إلى مواءمة المعونة من أجل التجارة مع الأولويات والاستراتيجيات الإنمائية للبلدان، مشددين على الملكية القطرية والحد من الاشتراطات.
    In paragraph 39 of the report, he noted that " in considering measures to align the statutes of the two Tribunals, the issue of specific performance should not be viewed in isolation. UN ولاحظ في الفقرة 39 منه أنه ' ' لدى النظر في التدابير الرامية إلى مواءمة النظامين الأساسيين للمحكمتين، يتعين عدم بحث مسألة أداء التزام معين بمعزل عن الاعتبارات الأخرى.
    The Government of Suriname and its development partners have agreed to align their Multi-Annual Development Plan with the UNDAF so as to create synergies among planning instruments. Table 3. UN وافقت حكومة سورينام وشركاؤها الإنمائيون على مواءمة الخطة الإنمائية المتعددة السنوات مع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بهدف خلق أوجه تآزر بين هاتين الأداتين التخطيطيتين.
    His country encouraged similar resolve from its development partners and urged them to align their assistance commitments with the development needs of the small island developing States in order to help close current gaps. UN وقال إن بلده يشجع شركاءه في التنمية على التحلي بالعزم ذاته ويحثهم على مواءمة التزاماتهم بتقديم المساعدة مع الاحتياجات الإنمائية للدول الجزرية الصغيرة النامية بهدف المساعدة على سد الفجوات الحالية.
    It also recommends that the State party increase its efforts to align RENACI with the provincial registries. UN وتوصيها أيضاً بتكثيف جهودها من أجل مواءمة السجل الوطني الخاص بالمجتمعات الأصلية مع السجلات المحلية.
    By consulting with different leaders on ideas and proposals, we began to align our peace efforts in the country. UN وبالتشاور مع مختلف الزعماء بشأن الأفكار والمقترحات، شرعنا في مواءمة جهودنا من أجل السلام في البلد.
    The National Evaluation Commission is expected to align these policies, programmes and projects with the Action Plan under development. UN ومن المتوقع أن تقوم لجنة التقييم الوطنية بمواءمة هذه السياسات والبرامج والمشاريع مع خطة العمل الجاري وضعها.
    We seek harmonization with larger contributors to align and combine our contributions. UN ونسعى إلى التنسيق مع كبار المساهمين للمواءمة بين مساهماتنا ودمجها معا.
    Uruguay recognized that international standards set the age at 18 years; the State had a strong will to align its legislation with international standards. UN وتقرّ أوروغواي بأن المعايير الدولية تحدد سن الزواج في 18 سنة، وللدولة إرادة راسخة للتوفيق بين تشريعاتها وتلك المعايير.
    The Advisory Committee recommends that the Secretary-General be requested to review vehicle and information technology equipment holdings in peacekeeping operations and to align such holdings with the standard ratios established by the Department of Field Support and promulgated in the Standard Cost and Ratio Manual. UN توصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام استعراض موجودات المركبات ومعدات تكنولوجيا المعلومات في عمليات حفظ السلام وملاءمة هذه الموجودات مع النسب القياسية التي حددتها إدارة الدعم الميداني ونشرتها في دليل التكاليف والنسب القياسية.
    25. Also welcomes efforts by development partners to align their financial and technical support to Africa more closely to the priorities of the New Partnership, as reflected in national poverty reduction strategies or in similar strategies, and encourages development partners to increase their efforts in this regard; UN 25 - ترحب أيضا بالجهود التي يبذلها الشركاء في التنمية لزيادة مواءمة دعمهم المالي والتقني المقدم إلى أفريقيا مع أولويات الشراكة الجديدة حسبما وردت في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر أو الاستراتيجيات المشابهة، وتشجع الشركاء في التنمية على زيادة جهودهم في هذا الصدد؛
    While humanitarian aid continues to be coordinated mainly by an international structure, efforts are under way to progressively move it to Government-led coordination and to align it with a national development plan for 2012 to 2015, which is being prepared by the Government. UN وفي حين أن المعونة الإنسانية تظل تُنسق بصفة رئيسية من قبل هيكل دولي، تُبذل جهود للانتقال تدريجيا إلى تنسيق تقوده الحكومة وأن يصحب ذلك وضع خطة تنمية وطنية للأعوام من 2012 إلى 2015، وهو ما تقوم الحكومة بالتحضير له.
    In addition, UNDP supported the efforts of the Ministry of Planning to align Palestinian medium-term development priorities with the Millennium Development Goals. UN وفضلا عن ذلك دعم البرنامج جهود وزارة التخطيط الرامية إلى التوفيق بين الأولويات الإنمائية الفلسطينية المتوسطة الأجل والأهداف الإنمائية للألفية.
    The revised penal code includes new provisions enabling the Central African Republic to align its laws with international standards and norms. UN ويتضمن قانون العقوبات الجديد أحكاماً جديدة تمكن جمهورية أفريقيا الوسطى من مواءمة قوانينها مع المعايير والقواعد الدولية.
    The report recommended amendments to several national laws to align them with CEDAW. UN وأوصى التقرير بإجراء تعديلات في عدة قوانين وطنية لمواءمتها مع الاتفاقية.
    Country missions have been organized to align methods and definitions and reconcile estimates. UN ونُظّمت بعثات قطرية بغية مواءمة الأساليب والتعاريف والتوفيق بين التقديرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد