ويكيبيديا

    "to all parties to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى جميع أطراف
        
    • إلى جميع الأطراف في
        
    • على جميع الأطراف في
        
    • على جميع أطراف
        
    • لجميع أطراف
        
    • إلى كافة اﻷطراف في
        
    • لجميع الأطراف في
        
    • ﻷي من أطراف
        
    • لكل الأطراف في
        
    • الى جميع اﻷطراف في
        
    • سائر اﻷطراف في
        
    • إلى جميع الأطراف لكي
        
    • لكل أطراف
        
    The secretariat shall forward the information received to all parties to this Convention. UN وترسل الأمانة المعلومات الواردة إلى جميع أطراف هذه الاتفاقية.
    The secretariat will forward the information received to all parties to this Convention. UN وتحيل هذه الأخيرة المعلومات الواردة إلى جميع أطراف هذه الاتفاقية.
    The secretariat shall forward the information thus received to all parties to this Convention. UN وتحيل الأمانة المعلومات التي تلقتها على هذا النحو إلى جميع الأطراف في هذه الاتفاقية.
    Accordingly, the secretariat sent a note to all parties to the convention reminding them of this obligation. UN وبناء عليه، فقد أرسلت الأمانة مذكرة إلى جميع الأطراف في الاتفاقية تذكرها بهذا الالتزام.
    Such reports shall be circulated by the secretariat to all parties to the Convention. UN وتقوم الأمانة بتوزيع هذه التقارير على جميع الأطراف في الاتفاقية.
    The legal effects that flow from the conclusion of a contract apply without distinction to all parties to the contract. UN وتنطبق الآثار القانونية الناجمة عن إبرام العقد دون تمييز على جميع أطراف العقد.
    Reiterating that any outside interference in the internal affairs of Afghanistan, including the involvement of foreign military personnel and the supply of arms and ammunition to all parties to the conflict, should cease immediately, UN وإذ يكرر التأكيد على ضرورة أن يتوقف على الفور أي تدخل خارجي في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان، بما في ذلك تورط اﻷفراد العسكريين اﻷجانب وتوريد اﻷسلحة والذخائر إلى جميع أطراف الصراع،
    The Depositary shall communicate to all parties to the Convention a copy of each such notification of withdrawal. UN ويرسل الوديع نسخة من كل إشعار إنسحاب إلى جميع أطراف الاتفاقية.
    The Depositary shall communicate to all parties to the Convention a copy of each such notification of withdrawal. UN ويرسل الوديع نسخة من كل إشعار انسحاب إلى جميع أطراف الاتفاقية.
    For the first time in history, the International Tribunal has prosecuted perpetrators of war crimes belonging to all parties to the conflict. UN ولأول مرة في التاريخ حاكمت المحكمة الدولية مرتكبي جرائم حرب ينتمون إلى جميع أطراف الصراع.
    Statement by the Chairman addressed to all parties to the conflict in Somalia UN بيان من الرئيس موجّه إلى جميع أطراف الصراع في الصومال
    Accordingly, the secretariat sent a note to all parties to the convention reminding them of this obligation. UN وبناء عليه، بعثت الأمانة بمذكرة إلى جميع الأطراف في الاتفاقية تذكرها بهذا الالتزام.
    Accordingly, the secretariat sent a note to all parties to the convention reminding them of this obligation. UN وبناء عليه، بعثت الأمانة بمذكرة إلى جميع الأطراف في الاتفاقية تذكرها بهذا الالتزام.
    It was sent to all parties to the Vienna Convention and WMO official contact points and posted on the Secretariat's website. UN وأرسل التقرير إلى جميع الأطراف في اتفاقية فيينا ونقاط الاتصال الرسمية للوكالة للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية ونُشر في الموقع الشبكي للأمانة.
    The report also contains specific recommendations addressed to all parties to the conflict. UN ويتضمن التقرير أيضاً توصيات دقيقة موجهة إلى جميع الأطراف في النزاع.
    Such reports shall be circulated by the secretariat to all parties to the Convention. UN وتعمم الأمانة هذه التقارير على جميع الأطراف في الاتفاقية.
    Such reports shall be circulated by the secretariat to all parties to the Convention. UN وتعمم الأمانة هذه التقارير على جميع الأطراف في الاتفاقية.
    She called for comprehensive implementation of the new legislation, and its application without discrimination to all parties to conflict. UN ودعت الممثلة الخاصة أيضاً إلى التنفيذ الشامل للتشريعات الجديدة وتطبيقها دون تمييز على جميع أطراف النزاع.
    In that connection, we reiterate the AU's call to all parties to the conflict in the Democratic Republic of the Congo to respect that decision. UN وفي ذلك الصدد، نكرر دعوة الاتحاد الأوروبي لجميع أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى احترام ذلك القرار.
    The head of the permanent secretariat shall dispatch the estimates to all parties to the Convention at least ninety days before the opening of the session of the Conference of the Parties at which the budget is to be adopted. UN ويوجه رئيس اﻷمانة الدائمة هذه التقديرات إلى كافة اﻷطراف في الاتفاقية قبل افتتاح الدورة التي سيعتمد مؤتمر اﻷطراف فيها الميزانية، بتسعين يوما على اﻷقل.
    An issue of the utmost importance to all parties to the Convention and to the international community as a whole is the preparation of submissions to the Commission on the Limits of the Continental Shelf regarding the establishment of the outer limits of the continental shelf beyond 200 nautical miles. UN ومن المسائل ذات الأهمية القصوى لجميع الأطراف في الاتفاقية والمجتمع الدولي ككل هو إعداد التقارير المقدمة إلى اللجنة المعنية بحدود الجرف القاري فيما يتعلق بتعيين الحدود الخارجية للجرف القاري على بعد يتجاوز 200 ميل بحري.
    Stressing the importance of non-interference in the internal affairs of Afghanistan and the prevention of the flow of arms and ammunition to all parties to the conflict in Afghanistan, UN وإذ يشدد على أهمية عدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان، ومنع تدفق اﻷسلحة والذخائر ﻷي من أطراف الصراع في أفغانستان،
    The continuing heightening of tension in the region is causing serious damage to all parties to the conflict and to the efforts to find a Middle East settlement. UN واستمرار تصعيد التوتر في المنطقة يسبب أضراراً جسيمة لكل الأطراف في الصراع وللجهود الرامية إلى تسويته.
    3. The head of the Convention secretariat shall prepare the administrative budget for the following biennium, and shall dispatch it to all parties to the Convention at least 90 days before the opening of the ordinary session of the Conference of the Parties at which the budget is to be adopted. UN ٣- يقوم رئيس أمانة الاتفاقية بإعداد الميزانية الادارية لفترة السنتين التالية ويرسلها الى جميع اﻷطراف في الاتفاقية قبل تسعين يوما على اﻷقل من موعد افتتاح الدورة العادية لمؤتمر اﻷطراف التي ستعتمد فيها الميزانية.
    " The Security Council stresses that all external interference in Afghan affairs must cease, and, in this context, it calls upon all States to end immediately the supply of arms and ammunition to all parties to the conflict in Afghanistan. UN " ويشدد مجلس اﻷمن على وجوب وقف كل تدخل خارجي في شؤون أفغانستان، ويدعو، في هذا الصدد، جميع الدول إلى أن توقف فورا إمداد سائر اﻷطراف في النزاع في أفغانستان باﻷسلحة والذخيرة.
    He invited the Council to pay a visit to Kosovo to see the realities on the ground and to convey a strong message to all parties to cease violence and to cooperate with the Mission. UN ودعا أعضاء المجلس إلى القيام بزيارة إلى كوسوفو لمشاهدة الحقائق على أرض الواقع وإبلاغ رسالة قوية إلى جميع الأطراف لكي تكف عن العنــف وتتعــاون مــع بعثــة الأمــم المتحدة.
    The dispatch of the two missions should be a powerful signal to all parties to the conflicts in Africa that the Council intends to maintain its focus on African issues and will remain actively engaged with Africa. UN ومن شأن إيفاد البعثتين أن يكون إشارة قوية لكل أطراف الصراعات في أفريقيا على أن المجلس يعتزم مواصلة تركيزه على المسائل الأفريقية، وأنه سيظل يشارك في الشؤون الأفريقية مشاركة نشطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد