ويكيبيديا

    "to all parts of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى جميع أنحاء
        
    • على جميع أجزاء
        
    • إلى جميع أجزاء
        
    • على جميع الوحدات
        
    • لجميع أجزاء
        
    • الى جميع أنحاء
        
    • إلى جميع مناطق
        
    • على جميع أنحاء
        
    • في جميع أجزاء
        
    • إلى كافة أنحاء
        
    • على جميع أرجاء
        
    • إلى كافة أرجاء
        
    • إلى جميع أرجاء
        
    • لجميع أنحاء
        
    • لجميع شرائح
        
    It is also worth mentioning Government efforts to improve sanitation services and to extend their coverage to all parts of the country. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى جهود الحكومة لتحسين المرافق الصحية ومد التغطية بهذه المرافق إلى جميع أنحاء البلد.
    When completed, it is expected to be an all-weather road which will ensure access to all parts of the country, enabling and enhancing trade, commerce and the movement of people. UN ومن المتوقع أن يصبح هذا الطريق، بعد استكماله، صالحا في كل اﻷحوال الجوية. ويضمن الوصول إلى جميع أنحاء البلد، مما ييسر ويشجع التجارة والتبادل التجاري وتنقل اﻷشخاص.
    Article 50 of the Covenant provided for the extension of its provisions to all parts of federal States, including local governments. UN وقال إن المادة ٥٠ من العهد تنص على انسحاب أحكامها على جميع أجزاء الدول الاتحادية، بما فيها الحكومات المحلية.
    The role of UNMIL will therefore shift in the coming period from peacekeeping to peacebuilding, as it works to support the consolidation and extension of State authority to all parts of the country. UN وستتحول بالتالي مهمة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في الفترة القادمة، من حفظ السلام إلى بناء السلام، إلى جانب عملها في دعم توطيد ومدّ سلطة الدولة إلى جميع أجزاء البلاد.
    In this respect, the Committee reminds States parties with a federal structure of the terms of article 50, according to which the Covenant's provisions " shall extend to all parts of federal states without any limitations or exceptions " . UN وفي هذا الصدد، تذكِّر اللجنة الدول الأطراف ذات الهيكل الاتحادي بأحكام المادة 50 التي تقتضي أن تنطبق أحكام العهد، دون أي قيد أو استثناء، على جميع الوحدات التي تتشكل منها الدول الاتحادية.
    The conclusion is that in order to get results, education and awareness-raising have to be given to all parts of the community. UN والخلاصة هي أنه من أجل الحصول على نتائج، ينبغي توفير التعليم والتوعية لجميع أجزاء المجتمع.
    The two satellites are to cover Egypt, the Arab States and the Middle East, allowing for Egypt’s cultural message to reach out to all parts of the world. UN ويغطي هذان الساتلان مصر والعالم العربي والشرق اﻷوسط ، مما يتيح توصيل رسالة مصر الثقافية الى جميع أنحاء العالم . ـ
    He would continue to request full access to all parts of the country. UN وأوضح أنه سيواصل المطالبة بالوصول الكامل إلى جميع مناطق البلد.
    But FDI does not flow equally to all parts of the developing world. UN إلا أن الاستثمار المباشر الأجنبي لا يتدفق بصورة متساوية على جميع أنحاء العالم النامي.
    It takes about one hour to reach Antigua and Barbuda, where connecting flights to all parts of the world are available. UN ويستغرق الذهاب إلى أنتيغوا وبربودا ساعة من الزمن تقريبا، حيث يمكن تبديل الرحلات الجوية إلى جميع أنحاء العالم.
    The Government acted on the principle of equity and equality in its delivery of social services to all parts of the country. UN وتعمل الحكومة بمبدأ الإنصاف والمساواة في توصيلها للخدمات الاجتماعية إلى جميع أنحاء البلد.
    And this practise extends to all parts of the city. Open Subtitles وهذه الطريقة تمتد إلى جميع أنحاء المدينة
    And all the customers take the widgets home to all parts of the country. Open Subtitles وكل الزبائن تأخذ القطع للبيت إلى جميع أنحاء البلاد.
    But the Government has also imposed requirements that have not facilitated delivery of assistance swiftly and efficiently to all parts of the country; for example, the United Nations agencies were long since required to withdraw their offices and international staff from the southern governorates. UN إلا أن الحكومة تفرض أيضا متطلبات تعسر توصيل المساعدة بسرعة وكفاءة إلى جميع أنحاء القطر؛ ومثال لذلك، مطالبتها وكالات اﻷمم المتحدة منذ فترة طويلة سحب مكاتبها وموظفيها الدوليين من محافظات الجنوب.
    Section 1 of the Constitution provides that the Constitution shall apply to all parts of the Danish Realm. UN وتنص المادة 1 من الدستور على أن الدستور ينطبق على جميع أجزاء المملكة الدانمركية.
    The provisions of this Protocol shall extend to all parts of federal States without any limitations or exceptions. UN " ٢- تسري أحكام هذا البروتوكول على جميع أجزاء الدول الاتحادية دون أي قيود أو استثناءات.
    3. Decides to give full support to all parts of the programme for the Second IDDA, and in doing so, give particular attention: UN ٣ - يقرر تقديم دعم كامل إلى جميع أجزاء برنامج الايدا - ٢ وايلاء اهتمام خاص، في عملها هذا بما يلي:
    Article 50 stipulated that the provisions of the Covenant should extend to all parts of federal States without any limitations or exceptions. UN 15- وتنص المادة 50 على أن تنطبق أحكام العهد على جميع الوحدات التي تتشكّل منها الدول الاتحادية دون أي قيد أو استثناء.
    The delivery of humanitarian assistance to all parts of Liberia, especially to those parts of the country that have been inaccessible to relief agencies, will not only alleviate the plight of those affected but will also help to build confidence and social stability. UN وتوريد المساعدة اﻹنسانية لجميع أجزاء ليبريا ولاسيما اﻷجزاء التي تعذر وصول وكالات اﻹغاثة اليها، ﻷن ذلك لن يخفف من محنة المتضررين فحسب بل سيساعد أيضا على بناء الثقة والاستقرار الاجتماعي.
    It is encouraged however by the Secretary-General's report that the United Nations system, working with humanitarian agencies, has now been able significantly to increase the rate of delivery of relief aid to all parts of the country. UN بيد أن مما يشجعه هو ما ورد في تقرير اﻷمين العام من أن منظومة اﻷمم المتحدة قد تمكنت اﻵن، بالعمل مع الوكالات الانسانية، من زيادة معدل توصيلها للمعونة الغوثية الى جميع أنحاء البلد زيادة كبيرة.
    3. Notes that the Independent Expert commended the continued cooperation and support provided by the Government of the Sudan in the implementation of his mandate, including giving him access to all parts of the country, and encourages continuation of that cooperation; UN 3- يلاحظ أن الخبير المستقل قد أشاد بمواصلة حكومة السودان تعاونها معه ودعمها له في تنفيذ ولايته، بما في ذلك تمكينه من الوصول إلى جميع مناطق البلد، ويشجع على مواصلة هذا التعاون؛
    Noting also that the responsibility for providing security and law and order throughout the country resides with the Government of Afghanistan, welcoming its continuing cooperation with the Assistance Force and the Operation Enduring Freedom coalition, and stressing the importance of extending central government authority to all parts of Afghanistan, UN وإذ تلاحظ أيضا أن المسؤولية عن توفير الأمن وعن إنفاذ القانون والنظام في كافة أنحاء البلد تقع على عاتق حكومة أفغانستان، وإذ ترحب باستمرار تعاون الحكومة مع قوة المساعدة الأمنية وتحالف عملية الحرية الثابتة، وإذ تؤكد أهمية بسط سلطة الحكومة المركزية على جميع أنحاء أفغانستان،
    It was also crucial for governmental authority to be extended to all parts of the country, particularly the north. UN وكان من الصعب على السلطات الحكومية أن تنتشر في جميع أجزاء البلد، لا سيما الشمال.
    The head of the Serb National Council at Mitrovica underscored the need for the return of Serb internally displaced persons to all parts of Kosovo. UN وأكد رئيس المجلس القومي الصربي في ميتروفيتسا على ضرورة عودة المهجرين داخليا من الصرب إلى كافة أنحاء كوسوفو.
    Canada agrees with the Secretary-General that much more needs to be achieved towards the fundamental goal of strengthening the capacity of the Government at all levels and extending its authority to all parts of the country. UN وتتفق كندا مع الأمين العام على أن الحاجة تقوم إلى إنجاز الكثير صوب الهدف النهائي، هدف تقوية قدرة الحكومة في جميع الأصعدة وبسط سلطتها على جميع أرجاء البلد.
    12. In its resolution, the Commission expressed its concern about reports of a precarious humanitarian situation in the Democratic People's Republic of Korea and called upon the authorities to ensure that humanitarian organizations, in particular the United Nations agencies, have free and unimpeded access to all parts of the country in order for them to ensure that humanitarian assistance is delivered impartially. UN 12- أعربت اللجنة في قرارها عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بالوضع الإنساني الخطير في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وأهابت بالسلطات أن تؤمن وصول المنظمات الإنسانية، ولا سيما وكالات الأمم المتحدة، بمنتهى الحرية ودون أي عائق إلى كافة أرجاء البلد كي تضمن تقديم المساعدات الإنسانية دون تحيز.
    42. Mine clearing is essential for the secure return of refugees and displaced persons to all parts of Bosnia and Herzegovina. UN 42 - وتعتبر إزالة الألغام أمرا ضروريا من أجل عودة اللاجئين والمشردين عودة آمنة إلى جميع أرجاء البوسنة والهرسك.
    UNOSOM cooperates with the relevant humanitarian organizations to ensure the continued supply of medicines to all parts of the country. UN وتتعاون عملية الامم المتحدة في الصومال مع المنظمات الانسانية المعنية في تأمين امدادات مستمرة من الادوية لجميع أنحاء البلد.
    An important feature of this system, which provides full medical coverage to all parts of the population without any ethnic or sexual discrimination, is that it brings qualified medical assistance to the most isolated locations. UN والسمة الهامة لهذا النظام الذي يوفر التغطية الطبية التامة لجميع شرائح السكان دون أي تمييز إثني أو بين الجنسين، أنه يوفر المساعدة الطبية من قبل أطباء مؤهلين لأكثر المواقع انعزالاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد