ويكيبيديا

    "to all people" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لجميع الناس
        
    • على جميع الناس
        
    • لجميع الأشخاص
        
    • على الناس كافة
        
    • إلى جميع الأشخاص
        
    • إلى جميع السكان
        
    • إلى جميع من هم
        
    • على جميع الأشخاص
        
    • لجميع السكان
        
    • لجميع الشعوب
        
    • لكل الناس
        
    • على جميع البشر
        
    • إلى كل مَن هم
        
    • إلى جميع الناس
        
    • إلى جميع الشعوب
        
    We all understand that the social and economic rights outlined in the Declaration cannot be delivered to all people immediately, and that full political and civil rights can be difficult when people are desperately poor. UN إننا جميعا ندرك أن الحقوق الاجتماعية والاقتصادية المحـددة في الإعــلان لا يمكــن تحقيقها لجميع الناس فورا، وأن اﻹعمال الكامل للحقوق السياسية والمدنية قد يكون صعبا عندما يكون الناس في فقر شديد.
    The United Nations should concentrate on developing indicators that are simple, clear and understandable to all people. UN وينبغي أن تصب اﻷمم المتحدة تركيزها على وضع مؤشرات تتسم بالبساطة والوضوح وسهولة الفهم بالنسبة لجميع الناس.
    The law applies to all people without exception. UN وينطبق القانون على جميع الناس دون استثناء.
    Finally, under international human rights law, States bear primary responsibility for ensuring all human rights to all people living in their territory and under their jurisdiction. UN وأخيراً، فإن الدول، بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي، تتحمل المسؤولية الرئيسية عن ضمان جميع حقوق الإنسان لجميع الأشخاص الذين يعيشون في إقليمها والمشمولين بولايتها.
    2. Stresses that the right to freedom of thought, conscience and religion applies equally to all people, regardless of their religion or beliefs, and without any discrimination as to their equal protection by the law; UN 2- يؤكد أن الحق في حرية الفكر والوجدان والدين ينطبق بالتساوي على الناس كافة بصرف النظر عن دياناتهم أو معتقداتهم ودون أي تمييز فيما يتعلق بتمتعهم بحماية القانون على قدم المساواة؛
    This applies, for instance, to offers of preventive home visits, which the local council must offer to all people aged 75or above living in their own homes. UN وينطبق ذلك، مثلاً، على عروض الزيارات المنزلية الوقائية، التي يجب أن يقدمها المجلس المحلي إلى جميع الأشخاص الذين يبلغون من العمر 75 سنة فأكثر الذين يعيشون في منازلهم الخاصة.
    It is a harmonic country which provides equality to all people on its ground. UN أنها بلد متجانس توفر المساواة لجميع الناس الذين يعيشون على أرضها.
    AAII's programs and projects are accessible to all people, without regard to religion, gender, or age. UN ويتيح المعهد برامجه ومشاريعه لجميع الناس بصرف النظر عن الدين أو النوع أو السن.
    AAII's programs and projects are accessible to all people, without regard for religious affiliation. UN ويتيح المعهد برامجه ومشاريعه لجميع الناس بصرف النظر عن انتمائهم الديني.
    This historic Declaration states that the right of religious freedom is both universal and human, applying to all people in all places. UN ويورد هذا الإعلان التاريخي أن الحق في الحرية الدينية حق عالمي وإنساني على حد سواء، ينطبق على جميع الناس في كل مكان.
    :: Governments, the United Nations system and NGOs should ensure resources for those with mental disabilities are available to all people in the form of meaningful employment, legal protections, policies and services; UN :: ينبغي للحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية أن تكفل توافر الموارد لجميع الأشخاص المصابين بإعاقات عقلية، وذلك على شكل عمالة مجدية وحماية قانونية وسياسات وخدمات؛
    2. Stresses that the right to freedom of thought, conscience and religion applies equally to all people, regardless of their religion or beliefs, and without any discrimination as to their equal protection by the law; UN 2- يؤكد أن الحق في حرية الفكر والوجدان والدين ينطبق بالتساوي على الناس كافة بصرف النظر عن دياناتهم أو معتقداتهم ودون أي تمييز فيما يتعلق بتمتعهم بحماية القانون على قدم المساواة؛
    In addition, damage deposits, and relocation allowances are provided to all people leaving abusive situations, regardless of their relationship to the client. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم إلى جميع الأشخاص الفارين من حالات العنف تأمينات على الأضرار، وبدلات انتقال إلى أماكن جديدة، بصرف النظر عن علاقتهم بالعميل.
    Emphasizing the urgent need to establish humanitarian corridors to ensure the unimpeded flow of humanitarian goods to all people in Burundi, UN وإذ يؤكد الحاجة الماسة إلى إنشاء ممرات إنسانية لكفالة تدفق السلع اﻹنسانية إلى جميع السكان في بوروندي بدون عائق،
    Respect for and adherence to the humanitarian principles of humanity, neutrality, impartiality and independence are therefore critical to ensuring the distinction of humanitarian action from other activities, thereby preserving the space and integrity needed to deliver humanitarian assistance effectively to all people in need (see General Assembly resolution 46/182). UN ومن ثم، فإن احترام المبادئ الإنسانية المتمثلة في تغليب الاعتبارات الإنسانية، والحياد، والتجرد، والاستقلال والالتزام بها، هو أمر ذو أهمية حاسمة لضمان تمييز أعمال المساعدة الإنسانية عن الأنشطة الأخرى، وبالتالي الحفاظ على المساحة اللازمة والنزاهة المطلوبة لتقديم المساعدات الإنسانية بشكل فعّال إلى جميع من هم في حاجة إليها (انظر قرار الجمعية العام 46/182).
    The right applies equally to all people. UN ويطبق الحق بالتساوي على جميع الأشخاص.
    I welcome the significant progress that has been achieved so far in setting up functioning departments that provide services to all people in Kosovo. UN وإنني أرحب بالتقدم الكبير الذي أحرز حتى الآن في إنشاء إدارات فعالة توفر الخدمات لجميع السكان في كوسوفو.
    Fifty-eight years ago, the United Nations was founded to, among others things, guarantee freedom, peace and security and to promote economic and social advancement to all people. UN قبل 58 عاما، أُسست الأمم المتحدة لتضمن، من بين أمور أخرى، الحرية والسلم والأمن ولتنهض بالتقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع الشعوب.
    UNFPA recognizes that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated -- they apply to all people in all cases. UN ويقرّ الصندوق بأن جميع حقوق الإنسان حقوق عالمية مترابطة ومتشابكة لا تتجزأ، وهي مكفولة لكل الناس في جميع الحالات.
    These freedoms are applicable to all people living under varied conditions of insecurity in developing and developed countries alike; UN وهذه الحريات تنطبق على جميع البشر الذين يعيشون في ظل ظروف مختلفة من انعدام الأمن في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء؛
    It is important that the letter and spirit of these principles be scrupulously respected, since they are essential for preserving the space and integrity needed for delivering humanitarian assistance to all people in need. UN وبما أن هذه المبادئ أساسية للحفاظ على الحيز والنـزاهة المطلوبين لإيصال المساعدة الإنسانية إلى جميع الناس المحتاجين، فمن الأهمية بمكان احترامها نصا وروحا.
    He was awarded the Prize because he brought hope and promise to all people who have been working, openly or quietly, for peaceful evolution in the Middle East. UN لقد مُنح الجائزة ﻷنه قدم اﻷمل والوعد إلى جميع الشعوب التي تعمل علنا أو بصمت من أجل التطور السلمي في الشرق اﻷوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد