She stressed that non-discrimination should be applied to all rights and enshrined in the constitutions of all States. | UN | وشددت على أن عدم التمييز ينبغي أن يُطبق على جميع الحقوق ويُكرس في دساتير جميع الدول. |
The draft strategy does provide for access to all rights stipulated in annex 7, and can be further elaborated on once the document has been adopted. | UN | وينص مشروع الاستراتيجية على الحصول على جميع الحقوق المنصوص عليها في المرفق 7، ويمكن تفصيلها أكثر عندما تُعتمد الوثيقة. |
The State duty to protect applies to all rights. | UN | وينطبق واجب الدولة في توفير الحماية على جميع الحقوق. |
The Committee recommends that the draft Constitution be further revised so as to guarantee reference to all rights as contained in the Covenant, in line with article 2, paragraph 1 of the Covenant. | UN | توصي اللجنة بزيادة تنقيح مشروع الدستور على نحو يضمن الإشارة إلى جميع الحقوق الواردة في العهد تمشياً مع الفقرة ١ من المادة ٢ من العهد. |
Pakistan was confident that the State would give due attention to all rights while introducing necessary legislative and administrative reforms. | UN | وأعربت باكستان عن ثقتها بأن الدولة ستولي العناية الواجبة لجميع الحقوق أثناء إجراء الإصلاحات التشريعية والإدارية اللازمة. |
Individuals enrolled in alternative service are entitled to all rights and prerogatives enjoyed by the citizens enlisted in the regular military service, including remuneration equivalent to the soldier's allowances. | UN | واﻷفراد المجنّدون في الخدمة البديلة يتمتّعون بكافة الحقوق والامتيازات التي يتمتع بها المواطنون المجنﱠدون في الخدمة العسكرية العادية، بما في ذلك اﻷجر المعادل لعلاوات الجندي. |
A foreigner in the Republic of Serbia, in accordance with international treaties, has the right to all rights guaranteed by the Constitution and law, except for the rights guaranteed by the Constitution and law to the citizens of the Republic of Serbia only. | UN | وللأجنبي الموجود في جمهورية صربيا الحق، وفقاً للمعاهدات الدولية، في جميع الحقوق التي يضمنها الدستور والقانون، فيما عدا الحقوق التي يضمنها الدستور والقانون لمواطني جمهورية صربيا فقط. |
This applies to all rights recognized in the Convention, including those to survival, development, protection and participation. | UN | وينطبق هذا على جميع الحقوق المعترف بها في الاتفاقية، بما فيها الحق في البقاء والنمو والحماية والمشاركة. |
Member States should guarantee access by children to all rights under the Convention on the Rights of the Child. | UN | فينبغي أن تضمن الدول الأعضاء حصول الأطفال على جميع الحقوق المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل. |
It was further stated that the provision could be improved through the deletion of the reference to “fundamental” human rights so that it would apply to all rights equally. | UN | وأشير كذلك إلى أن باﻹمكان تحسين هذا الحكم بحذف اﻹشارة إلى حقوق اﻹنسان " اﻷساسية " بحيث ينطبق الحكم على جميع الحقوق معا. |
This also applies to all rights and freedoms recognized in the domestic legislation of the State concerned, for all individuals and social groups under its jurisdiction. | UN | وهذا ينطبق أيضاً على جميع الحقوق والحريات المعترف بها في التشريع المحلي للدولة المعنية بالنسبة لجميع الأفراد والجماعات المجتمعية الخاضعين لولايتها. |
(a) Under article 2 (1) of the draft optional protocol, the complaints procedure should apply to all rights established in the Covenant. | UN | )أ( بمقتضى المادة ٢)١( من مشروع البروتوكول الاختياري، ينبغي أن ينطبق إجراء الشكاوى على جميع الحقوق التي أنشأها العهد. |
The principle of equality and non-discrimination, the most basic principle of human rights, which applies to all rights, freedoms and guarantees, would become meaningless if measures which clearly and manifestly deprive persons of any right, freedom or guarantee on the basis of a criterion which is not relevant to the right or freedom in question, were justified by labelling such measures as affirmative action measures. | UN | فمبدأ المساواة وعدم التمييز الذي هو أهم مبدأ أساسي في حقوق الإنسان ينطبق على جميع الحقوق والحريات والضمانات، يصبح بلا معنى إذا أدى التدبير بشكل واضح وثابت إلى حرمان أشخاص من أي حق أو حرية أو ضمانة على أساس معيار لا علاقة لـه بالحق أو الحرية، وكان تبريره أنه من تدابير العمل الإيجابي. |
According to this jurisprudence, articles 10 and 11 of the Constitution have a general scope in that they forbid any discrimination, irrespective of its nature, so that the constitutional rules of equality and non-discrimination apply with respect to all rights and liberties that have been granted to Belgian citizens, either by the Constitution or by directly applicable rules of international treaties. | UN | ووفقا لهذه الفلسفة القانونية، فإن للمادتين 10 و 11 من الدستور نطاقا عاما أي أنهما تحظران أي تمييز، بصرف النظر عن طبيعته، وذلك حتى تنطبق قاعدتا المساواة وعدم التمييز الدستوريتان على جميع الحقوق والحريات التي منحت للمواطنين البلجيكيين، سواء عن طريق الدستور أو عن طريق القواعد الواردة في المعاهدات الدولية والواجبة التطبيق بصورة مباشرة. |
The Committee recommends that the draft Constitution be further revised so as to guarantee reference to all rights as contained in the Covenant, in line with article 2, paragraph 1 of the Covenant. | UN | توصي اللجنة بزيادة تنقيح مشروع الدستور على نحو يضمن الإشارة إلى جميع الحقوق الواردة في العهد تمشياً مع الفقرة ١ من المادة ٢ من العهد. |
Reports submitted under article 40 of the Covenant, which must needs refer to all rights enshrined in the instrument, inevitably contained a great deal of information, much of it of secondary relevance to the Committee's main concerns, and did not always provide sufficient detail on more pressing issues. | UN | فالتقارير المقدمة بموجب المادة 40 من العهد، والتي لا بد من أن تشير إلى جميع الحقوق التي يكرسها ذلك الصك، احتوت بالضرورة على قدر كبير من المعلومات، كان معظمها ينطوي على أهمية ثانوية بالنسبة إلى شواغل اللجنة، ولم تقدم على الدوام تفاصيل كافية عن القضايا الأكثر إلحاحاً. |
By referring to all rights of the relevant bodies of law, the ICRC workshop definition recognizes that civil, political, economic, social and cultural rights are indivisible parts of the whole of human rights and that these elements are also combined in humanitarian and refugee law. | UN | ويعترف تعريف حلقة عمل لجنة الصليب الأحمر الدولية، بإشارته إلى جميع الحقوق التي تنص عليها مجموعة القوانين ذات الصلة، بأن الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية تشكل جزءاً لا يتجزأ من مجمل حقوق الإنسان وأن هذه العناصر مجتمعة أيضاً في القانون الإنساني وقانون اللاجئين. |
Pursuing a comprehensive human rights approach requires that States give equal importance to all rights, whether civil, cultural, economic, political or social. | UN | 52- ويتطلب النهج الشامل لحقوق الإنسان أن تولي الدول أهمية متساوية لجميع الحقوق سواء كانت مدنية أو ثقافية أو اقتصادية أو سياسية أو اجتماعية. |
18. The Chairperson, speaking as a member of the Committee, enquired as to whether the Constitution defined discrimination against women in accordance with article 1 of the Convention and whether Myanmar guaranteed substantive equality with respect to all rights. | UN | 18 - الرئيسة: تحدثت كعضو في اللجنة وسألت عمّا إذا كان الدستور يعرّف التمييز ضد النساء وفقاً للمادة 1 من الاتفاقية، وعمّا إذا كانت ميانمار تضمن المساواة الموضوعية بالنسبة لجميع الحقوق. |
32. Tunisia supported calls to include in legislation the principle of equality with respect to all rights. | UN | 32- وأيدت تونس الدعوة إلى إدراج مبدأ المساواة فيما يتعلق بكافة الحقوق في التشريعات. |
Whilst the Committee notes that refugee children have the same entitlements as nationals to all rights enshrined in the CRA, and appreciates information that some refugee children are provided with educational scholarships and that schools have been renovated to facilitate integration of refugee children, the Committee is concerned about the lack of disaggregated data on refugee and asylum-seeking children in this respect. | UN | وبينما تلاحظ اللجنة أن للأطفال اللاجئين الاستحقاقات نفسها أسوة بالمواطنين في جميع الحقوق المكرَّسة في قانون حقوق الطفل، وتقدِّر المعلومات التي تفيد عن تقديم منح تعليمية إلى بعض الأطفال اللاجئين وتجديد مدارس لتيسير إدماج الأطفال اللاجئين فيها، فإنها تشعر بالقلق إزاء عدم وجود بيانات مفصَّلة عن الأطفال اللاجئين والأطفال طالبي اللجوء في هذا الصدد. |
3. The Universal Declaration of Human Rights states clearly that everyone is entitled to all rights and freedoms set forth in the Declaration, without distinction of any kind. | UN | ٣- ينص اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان بوضوح على أن لكل إنسان الحق في التمتع بجميع الحقوق والحريات المذكورة في اﻹعلان دونما تمييز من أي نوع. |
An approach based on the indivisibility of human rights attaches importance to all rights at the same time. | UN | ويمنح النهج القائم على عدم قابلية تجزئـــة حقوق الإنسان نفس الأهمية إلى كافة الحقوق. |