ويكيبيديا

    "to all the parties" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى جميع الأطراف
        
    • لجميع اﻷطراف
        
    • على جميع الأطراف
        
    • جميع الأطراف على
        
    • إلى كافة الأطراف
        
    • به جميع اﻷطراف
        
    • لجميع أطراف
        
    • بجميع اﻷطراف
        
    • إلى كل الأطراف
        
    • لدى جميع الأطراف
        
    When the final text was adopted, a letter would have to be sent to all the parties that had submitted comments to thank them for their contributions. UN وعندما يتم اعتماد النص النهائي، ينبغي إرسال كتاب إلى جميع الأطراف التي قدمت ملاحظات لشكرها على مساهمتها.
    The Committee appeals to all the parties to respect fully the relevant Security Council resolutions on the conflict in the Democratic Republic of the Congo. UN ووجهت اللجنة نداء إلى جميع الأطراف باحترام كافة قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بشأن الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The two delegations agreed to promote in the shortest time possible, the Sirte spirit to all the parties involved in the Democratic Republic of the Congo; UN واتفق الوفدان على تعزيز روح سرته بالنسبة لجميع اﻷطراف المعنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، في أقل وقت ممكن؛
    They should, with the assistance of the international community of course, redouble their efforts in order to achieve solutions acceptable to all the parties. UN ويرجى أن تضاعف، بمساعدة المجتمع الدولي بالطبع، جهودها لايجاد حلول مقبولة لجميع اﻷطراف.
    The exchange of experience and technical assistance between South Africa and these countries is proving mutually beneficial to all the parties concerned. UN وقد ثبت أن تبادل الخبرات والمساعدة التقنية بين جنوب أفريقيا وهذه البلدان يعود بالفائدة على جميع الأطراف المعنية.
    This means that the same procedural rights are to be provided to all the parties unless distinctions are based on law and can be justified on objective and reasonable grounds. UN ويعني هذا حصول جميع الأطراف على حقوق إجرائية متساوية ما لم تتمايز هذه الحقوق بموجب القانون وعلى نحو له مبررات موضوعية معقولة.
    We make a heartfelt appeal to all the parties and to the international community not to let this opportunity pass by. UN ونوجه نداء مخلصا إلى جميع الأطراف وإلى المجتمع الدولي بعدم إهدار تلك الفرصة.
    All rulings by the examining magistrate are immediately communicated to all the parties to the proceedings, including the complainant who brought the criminal indemnification proceedings. UN وتحال جميع قرارات قاضي التحقيق فوراً إلى جميع الأطراف في القضية، بما في ذلك الشاكي الذي تقدم بادعاء مدني.
    All rulings by the examining magistrate are immediately communicated to all the parties to the proceedings, including the complainant who brought the criminal indemnification proceedings. UN عند ذلك تبلغ كل أحكام قاضي التحقيق فوراً إلى جميع الأطراف في القضية، بمن فيهم صاحب الشكوى الذي نصب نفسه طرفاً مدنياً.
    The information note will be sent to all the parties to the Montreal Protocol and the Vienna Convention. UN وسترسل المذكرة الإعلامية إلى جميع الأطراف في بروتوكول مونتريال واتفاقية فيينا.
    I. Urgently appealing to all the parties involved to endeavour to promote UN أولاً - توجيه نداء عاجل إلى جميع الأطراف المعنية للسعي إلى تعزيز
    All rulings by the examining magistrate are immediately communicated to all the parties to the proceedings, including the complainant who brought the criminal indemnification proceedings. UN وتُبلَغ كل الأوامر التي يصدرها قاضي التحقيق فوراً إلى جميع الأطراف المعنية بالدعوى، بمن فيها المشتكي القائم بالدعوى المدنية.
    We are confident that the intention of this draft resolution is quite clear to all the parties concerned. UN ونحن واثقون من أن القصد من مشروع القرار هذا واضح تماما لجميع اﻷطراف المعنية.
    The situation in Somalia continues to deteriorate, and a solution acceptable to all the parties concerned has yet to be found. UN ولا تــزال الحالــة تتدهور في الصومال، ولا يزال البحث جاريا عن حل مقبول لجميع اﻷطراف المعنية.
    We would also like to avail ourselves of this opportunity to express our deep appreciation to all the parties involved in the peace process since the convening of the Madrid conference. UN نود أيضا أن ننتهز هذه الفرصة لنعرب عـــن تقديرنا العميق لجميع اﻷطراف المشاركــة في عمليـــة السلام منذ عقد مؤتمر مدريد.
    We join also in the emphatic appeal to all the parties that are responsible, directly or indirectly, for aggression to cease immediately their siege and their attacks on the people of Bosnia and Herzegovina and to seek, in good faith, a solution to the conflict. UN ونتشاطر أيضا النداء القوي الموجه لجميع اﻷطراف المسؤولة عن العدوان، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، بأن تتوقف فورا عن حصارها واعتداءاتها على شعب البوسنة والهرسك، وأن تلتمس، بحسن نية، حلا للصراع.
    On four occasions, the Division set a date for the appeal hearing, but the latter has not yet been held because the relevant notifications were not delivered on time to all the parties. UN وحددت الدائرة موعد بدء جلسات الاستئناف أربع مرات، ولكنها لم تبدأ بعد بسبب عدم تسليم اﻹخطارات ذات الصلة في موعدها لجميع اﻷطراف.
    3. An adopted amendment shall be submitted by the Secretary-General of the United Nations to all the parties for ratification, acceptance or approval. UN 3- يعرض الأمين العام للأمم المتحدة التعديل المعتمد على جميع الأطراف لكي تصدق عليه أو تقبله أو تقره.
    This means that the same procedural rights are to be provided to all the parties unless distinctions are based on law and can be justified on objective and reasonable grounds, not entailing actual disadvantage or other unfairness to the defendant. UN ويعني ذلك حصول جميع الأطراف على الحقوق الإجرائية نفسها ما لم توجد تفرقة تستند إلى القانون ولـها مبررات موضوعية ومعقولة، ولا تنطوي على ظلم فعلي أو إجحاف بالمدعى عليه().
    The Ministers reiterated their invitation to all the parties involved to conclude the Third Round of the Global System of Trade Preferences (GSTP) as early as possible and encouraged other developing countries to consider participating in the GSTP. UN 291 - وكرر الوزراء دعوتهم إلى كافة الأطراف المعنية من أجل عقد الجولة الثالثة للنظام العالمي للأفضليات التجارية في أقرب وقت ممكن، وشجعوا بقية البلدان النامية على النظر في الاشتراك في النظام العالمي للأفضليات التجارية.
    In my report of 19 November 1993 (A/48/607-S/26769), I expressed the hope that the agreement would lead to a comprehensive peace in the region, acceptable to all the parties concerned. UN وقــد أعربـت فــي تقريـري المـؤرخ ٩١ تشريـن الثانـي/نوفمبـر ١٩٩٣ )A/48/607-S/26769( عن اﻷمل في أن يؤدي هذا الاتفاق إلى سلام شامل في المنطقة تقبل به جميع اﻷطراف المعنية.
    Negotiations open to all the parties to the conflict must complement a fundamental internal dialogue laying the foundations for a future society. UN ويجب أن تكون المفاوضات المفتوحة لجميع أطراف النزاع تكملة لحوار داخلي متعمق يرسي اﻷسس لمشروع المجتمع.
    I pay tribute to all the parties concerned for this achievement and to all well-wishers for their continued support for the peace process. UN وإنني أشيد بجميع اﻷطراف المعنية على هذا اﻹنجاز، وبجميع متمني الخير على استمرار دعمهم لعملية السلام.
    (c) The reasoned decision of the Pre-Trial Chamber shall be communicated as soon as possible to all the parties to the proceedings and to the State which requested deferral of the investigation, even if it did not take part in the proceedings. UN (ج) يبلغ قرار الدائرة التمهيدية المعلل في أقرب وقت إلى كل الأطراف في الإجراءات وكذا إلى الدولة التي طلبت إحالة التحقيق حتى في الحالة التي لا تكون فيه هذه الدولة طرفا في الإجراءات.
    As recognized in both reports, it is crucial that the distinction between the Peacebuilding Fund and the Peacebuilding Commission is clarified to all the parties involved in peacebuilding from the outset of the process. UN ومن الضروري، كما سلم بذلك التقريران، التمييز بصورة واضحة بين صندوق بناء السلام ولجنة بناء السلام لدى جميع الأطراف المشاركة في بناء السلام منذ بداية العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد