43. The Government introduced free primary education to allow all children attend and go through primary education. | UN | 43- اعتمدت الحكومة نظام التعليم الابتدائي المجاني لتمكين جميع الأطفال من الالتحاق بالتعليم الابتدائي وإتمامه. |
It should further take adequate measures to train judges, magistrates and lawyers in a sufficient number to allow all complainants access to justice. | UN | وينبغي أيضاً أن تتخذ تدابير مناسبة لتدريب عدد كاف من القضاة والموظفين القضائيين والمحامين لتمكين جميع المدعين من الوصول إلى العدالة. |
It should further take adequate measures to train judges, magistrates and lawyers in a sufficient number to allow all complainants access to justice. | UN | وينبغي أيضاً أن تتخذ تدابير مناسبة لتدريب عدد كاف من القضاة والموظفين القضائيين والمحامين لتمكين جميع المدعين من الوصول إلى العدالة. |
Steps had also been taken to allow all children without exception to participate in family, school and social life. | UN | واتخذت إجراءات أيضا للسماح لجميع الأطفال دون استثناء بالمشاركة في حياة الأسرة والمدرسة والمجتمع. |
44. The strengthening of international cooperation to allow all States to make use of space was important in order to mitigate the risk of natural disasters and manage emergency situations. | UN | 44 - وواصل قائلاً إن تعزيز التعاون الدولي للسماح لجميع الدول بالاستفادة من الفضاء هو أمر مهم من أجل التخفيف من مخاطر الكوارث الطبيعية وإدارة حالات الطوارئ. |
Emphasizing the continuing obligation, under the Basic Agreement and international conventions, of the Government of the Republic of Croatia to allow all refugees and displaced persons to return in safety to their homes throughout the Republic of Croatia, and further emphasizing the urgency and importance of the two-way return of all displaced persons in the Republic of Croatia, | UN | وإذ يؤكد على استمرار التزام حكومة جمهورية كرواتيا، بموجب الاتفاق اﻷساسي والاتفاقيات الدولية، بالسماح لجميع اللاجئين والمشردين بالعودة بسلامة إلى ديارهم في جميع أنحاء جمهورية كرواتيا، وإذ يؤكد كذلك على ما لعودة جميع المشردين في جمهورية كرواتيا في كلا الاتجاهين من إلحاح وأهمية، |
While Mozambique, where a national competitive examination had been held for the first time in 1998, was still in favour of that method of recruitment, it believed that appropriate improvements must be made in order to allow all Member States to put their abilities and expertise at the service of the Organization. | UN | ولا تزال موزامبيق، التي نظمت فيها امتحانات تنافسية للمرة اﻷولى في عام ٨٩٩١، تؤيد هذه الطريقة للتعيين، لكنها تود إدخال التحسينات اللازمة عليها بحيث تتيح لجميع الدول اﻷعضاء تقديم كفاءاتها وخبراتها لخدمة المنظمة. |
It does not seem disproportionate to allow all States to insist upon the cessation of a breach of an obligation owed to the international community as a whole. | UN | ولا يبدو من غير المناسب السماح لجميع الدول بأن تصر على الكف عن الإخلال بالتزام واجب للمجتمع الدولي بأكمله. |
UNDOF maintains regular armoured convoy movements between Damascus and Camp Faouar to allow all UNDOF national staff whose positions are based at UNDOF headquarters to report to work regularly. | UN | وتسيّر القوةُ رحلاتٍ منتظمة بالقوافل المدرعة بين دمشق ومعسكر نبع الفوار لتمكين جميع موظفي القوة الوطنيين العاملين في مقرها من الانتظام في العمل. |
The view was also expressed that ECLAC should improve the dissemination of information on the organization and convening of courses by the Latin American and Caribbean Institute for Economic and Social Planning to allow all countries of the region to benefit from them. | UN | وقيل أيضا إن اللجنة ينبغي أن تحسن نشر المعلومات عن تنظيم وعقد دورات دراسية لمعهد أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للتخطيط الاقتصادي والاجتماعي، لتمكين جميع بلدان المنطقة من الاستفادة منها. |
The role of the United Nations in the context of the promotion of the right to development and the struggle against poverty should be strengthened to allow all human beings to live a decent life. | UN | وينبغي تعزيز الدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في سياق إعلاء شأن الحق في التنمية ومكافحة الفقر لتمكين جميع البشر من أن يعيشوا حياة كريمة. |
4. Provide the necessary support and assistance to enhance capacity-building in the area of telecommunications in order to allow all participants in international trade to benefit from efficient trade practices and trade-supporting services. | UN | ٤- تقديم ما يلزم من دعم ومساعدة لتعزيز بناء القدرة في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية لتمكين جميع المشاركين في التجارة الدولية من الافادة من الممارسات التجارية الكفؤة وخدمات الدعم التجاري. |
In the initial phase, universal participation in UNEP activities could be envisaged, according to modalities to be defined, to allow all States to submit proposals and participate actively in the work of the Programme. | UN | وقالت إنه يمكن في المرحلة الأولية تصوُّر مشاركة عالمية في أنشطة برنامج التنمية، وفقاً لطرائق ينبغي تعيينها، لتمكين جميع الدول من تقديم مقترحات والمشاركة مشاركةً فعالة في عمل البرنامج. |
Serious action is needed to help steer this crisis situation away from disaster and instead towards the stability necessary to allow all concerned parties to seize the moment to work together for the achievement of a peaceful and final settlement to this prolonged conflict. | UN | ولا بد من العمل بشكل جدي حتى لا تتحول حالة الأزمة هذه إلى كارثة، بل إلى حالة استقرار لا بد منها لتمكين جميع الأطراف المعنيين من اغتنام الفرصة للعمل معا من أجل تحقيق تسوية سلمية نهائية لهذا النزاع الذي طال أمده. |
In light of articles 3 and 7 of the Convention, the Committee recommends that the State party undertake all necessary measures to allow all adopted children to obtain information on the identity of their parents to the extent possible. | UN | وفي ضوء المادتين 3 و7 من الاتفاقية توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كافة التدابير اللازمة للسماح لجميع الأطفال المتبنين بالحصول على معلومات على هوية آبائهم بقدر الاستطاعة. |
It was critically important to scale up contributions to the Integrated Framework Trust Fund on a multi-year basis to allow all the least developed countries, including those landlocked, to enjoy its benefits. | UN | ومن المهم للغاية زيادة المساهمات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني للإطار المتكامل على أساسٍ متعدد السنوات للسماح لجميع أقل البلدان نموا، بما فيها البلدان غير الساحلية، بالتمتع بفوائـده. |
The Department is exploring other avenues to allow all field staff to receive the necessary training in evaluation skills, including through the use of online training modules. | UN | وتدرس الإدارة سبلا أخرى للسماح لجميع الموظفين الميدانيين بتلقي التدريب اللازم في مجال مهارات التقييم، بما في ذلك استخدام النماذج التدريبية المتاحة على شبكة الانترنت. |
Emphasizing the importance of the obligation of the Government of the Republic of Croatia to allow all refugees and displaced persons to return in safety to their homes throughout the Republic of Croatia, and further emphasizing the importance of the two-way return of all displaced persons in the Republic of Croatia, | UN | وإذ يؤكد أهمية التزام حكومة جمهورية كرواتيا بالسماح لجميع اللاجئين والمشردين بالعودة بسلامة إلى ديارهم في جميع أنحاء جمهورية كرواتيا، وإذ يؤكد كذلك على أهمية العودة في كلا الاتجاهين لجميع اﻷشخاص المشردين في جمهورية كرواتيا، |
Although the de facto Government has lifted the interdiction on Parliament, it has not fully restored the constitutional system or guaranteed certain minimum conditions of operation, so as to allow all members of Parliament to take their seats. | UN | والواقع أنه إذا كانت حكومة اﻷمر الواقع قد رفعت الحظر الذي كان مفروضا على البرلمان، فإنها مع ذلك لم تستعد النظام الدستوري بشكل كامل، ولم تؤمن شروطاً دنيا معينة لتسييره تتيح لجميع أعضاء البرلمان، حضور جلساته. |
In order to allow all legal residents to live a life compatible with human dignity, this bill establishes an effective right to social aid at communal level. | UN | وبغية السماح لجميع المقيمين بشكل قانوني بالعيش في حياة تحترم كرامة الإنسان، ينص مشروع القانون هذا على منح حق يمكن التذرع به يتعلق بالمساعدة الاجتماعية في إطار البلديات. |
On that point, the Algerian delegation feels that it might be a good idea for the Conference to respond to that call by organizing formal meetings on document L.1, to allow all delegations to voice their opinions and embark on interactive discussions in order to find a solution acceptable to all. | UN | وفيما يتعلق بهذه النقطة، يرى الوفد الجزائري أن استجابة المؤتمر لهذه الدعوة بتنظيم اجتماعات غير رسمية بشأن الوثيقة المذكورة، قد تكون فكرة جيدة، ليتسنى لجميع الوفود الإعراب عن وجهات نظرها والشروع في إجراء مناقشات تحاورية من أجل إيجاد حل يقبله الجميع. |
Its purpose is to allow all children born out of wedlock to exercise fully their right to seek to determine their father. | UN | ويتمثل الهدف منه في تمكين جميع الأطفال المولودين خارج إطار الزواج من التمتع الكامل بحقهم في معرفة من هم آباؤهم. |
80. The independent expert urges the Government to allow all political parties to carry out their political activities without undue restrictions. | UN | 80- يحث الخبير المستقل الحكومة على أن تسمح لجميع الأحزاب السياسية بمزاولة أنشطتها السياسية دون قيود لا لزوم لها. |
This project will take advantage of an already substantial investment in communications and messaging technologies, to allow all UNHCR offices throughout the world access to common databases, thus improving access to appropriate management information by key decision makers. | UN | وسيستفيد هذا المشروع مما سبق استثماره على نطاق واسع في الاتصالات وتكنولوجيات توجيه الرسائل بما يسمح لجميع المكاتب التابعة للمفوضية في جميع أنحاء العالم بالوصول إلى قواعد بيانات مشتركة ومن ثم يتحسن وصول المسؤولين عن اتخاذ القرارات إلى المعلومات اﻹدارية الملائمة. |
His delegation doubted whether it was sensible or even workable to allow all States to seek reparation for damage perpetrated by a State against the human beings within its jurisdiction. | UN | وقال إن وفده يشك فيما إذا كان من المعقول أو حتى من العملي السماح لكل الدول بطلب الجبر عن الضرر الذي ترتكبه دولة ضد البشر في حدود ولايتها الإقليمية. |
An appeal was launched to the Government of the Democratic Republic of the Congo to cooperate with the facilitation process and to allow all Congolese representatives to participate in the preparatory work. | UN | ووجه نداء إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل التعاون مع الميسر في العملية التي يضطلع بها والسماح لجميع الممثلين الكونغوليين بالمشاركة في الأعمال التحضيرية. |