ويكيبيديا

    "to an approach" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى نهج
        
    • باتباع نهج
        
    • إلى الأخذ بنهج
        
    • إلى اتباع نهج
        
    Thus, we have moved from the damage and needs assessment approach, which characterizes emergency response organizations, to an approach based on risk and needs assessment, which addresses specific risks of all kinds at the national level. UN وهكذا انتقلنا من نهج تقييم الأضرار والاحتياجات، الذي تتسم به منظمات الاستجابة لحالات الطوارئ، إلى نهج يقوم على تقييم المخاطر والاحتياجات، يتناول مخاطر محددة من جميع الأنواع على الصعيد الوطني.
    The mixture of coordination and separation that underlies the path to an improved economic relationship between the PA and Israel could also point to an approach for elaborating the relation between the two sides after the interim period. UN كما أن المزج بين التنسيق والفصل الذي يتميز به السبيل إلى تحسين العلاقات الاقتصادية بين السلطة الفلسطينية وإسرائيل يمكن أن يفضي إلى نهج آخر لصياغة تفاصيل العلاقة بين الطرفين بعد الفترة الانتقالية.
    The Programme of Action of the International Conference on Population and Development provided an important impetus for moving not only from a family planning to a more comprehensive reproductive health approach, but also from a woman-only approach to an approach including men and women. UN وقد أوجد برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية حافزا هاما لا للتحول من نهج تنظيم الأسرة إلى نهج أشمل بشأن الصحة الإنجابية فحسب، بل للتحول أيضا من نهج مقتصر على المرأة إلى نهج يشمل الرجل والمرأة.
    The report assesses human rights standards and guidelines relevant to an approach to disaster response based on the right to adequate housing and discusses some existing limitations. UN ويقيِّم التقرير المعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بحقوق الإنسان والمرتبطة باتباع نهج للاستجابة للكوارث يكون مستنداً إلى الحق في الحصول على سكن لائق، كما أنه يناقش بعض القيود القائمة.
    We also reaffirm our commitment to an approach for the sound management of chemicals and waste, at all levels, that responds in an effective, efficient, coherent and coordinated manner to new and emerging issues and challenges, and encourage further progress across countries and regions in order to fill the gaps in the implementation of commitments. UN ونعيد أيضا تأكيد التزامنا باتباع نهج للإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات على جميع المستويات يتصدى للقضايا والتحديات الجديدة والمستجدة بطريقة فعالة ناجعة متسقة منسقة ويشجع على إحراز مزيد من التقدم في جميع البلدان والمناطق من أجل سد الثغرات في الوفاء بالالتزامات.
    The ICPD marked a significant shift from the traditional focus on setting demographic targets and managing population numbers to an approach built on meeting the needs of individuals and families with the aim of improving their quality of life. UN وقد سجل المؤتمر نقلة كبيرة من التركيز التقليدي على تحديد أهداف ديمغرافية وإدارة أعداد السكان إلى نهج مبني على تلبية احتياجات الأفراد والأسر بهدف تحسين نوعية حياتهم.
    Australia's preference is that Parties would transition from the existing Article 3(3) and 3(4) activity-triggered approach to an approach based on the Convention's land-use categories. UN وتفضل أستراليا أن تنتقل الأطراف من النهج القائم على الأنشطة حسب نص المادتين 3(3) و3(4) إلى نهج قائم على فئات استخدام الأراضي المنصوص عليها في الاتفاقية.
    UNDP should build on its analytical work and successful programmatic experience to shift to an approach fully led by national governments that responds to immediate government needs while maximizing the contribution to capacity development. UN ينبغي أن يستفيد البرنامج الإنمائي من عمله التحليلي وتجاربه البرنامجية الناجحة كي ينتقل إلى نهج تتولى الحكومات الوطنية قيادته بالكامل ويستجيب لاحتياجات الحكومات الفورية مع تحقيق أقصى قدر من المساهمة في تنمية القدرات.
    Unfortunately, this led to an approach aimed at getting money to and for these activities, and thus to " needs assessments " to " prove " that there really was a documented social problem that required significant funding support for the women in crisis. UN ولسوء الحظ، أدى هذا إلى نهج يستهدف جمع المال لهذه الأنشطة ومن أجلها، ومن ثم " تقييم الاحتياجات " لـ " إثبات " وجود مشكلة اجتماعية موثقة بالفعل وتحتاج إلى دعم تمويلي كبير للنساء في حالات الأزمات.
    That work had led to an approach termed the " e-Trade initiative " The work had recognized the need for improved competence in the two areas of trading and information technology, both of which were needed for enterprises to benefit fully from the potential of electronic commerce, and the following training kits had been prepared: UN وتم التوصل من خلال هذا العمل إلى نهج يسمﱠى " مبادرة التجارة اﻹلكترونية " . وقد أقر هذا العمل بالحاجة إلى تحسين الكفاءة في مجالي التجارة وتكنولوجيا المعلومات اللذين تحتاج اليهما المشاريع كيما تستفيد تماماً من إمكانات التجارة اﻹلكترونية؛ وتم إعداد مجموعات المواد التدريبية التالية:
    In order to have a genuine " development round " and a sustainable and dynamic trading system, a course correction from a mercantilist approach to trade negotiations to an approach based on MDGs and the SPC, which emphasize fairness, equity and development solidarity, is essential. UN 11- وفي سبيل إجراء " جولة إنمائية " حقيقية وإنشاء نظام تجاري مستدام وفعال، يجب تصحيح المسار من نهج يقوم على المذهب التجاري إزاء المفاوضات التجارية إلى نهج يقوم على الأهداف الإنمائية للألفية وعلى توافق آراء ساو باولو، ويشدد على العدالة والإنصاف والتضامن في مجال التنمية.
    62. Achievement of water and sanitation goals is confronted with the magnitude of investment needs, the relative neglect of poorer urban and some rural areas, and the challenges of shifting to an approach favouring sustained behavioural change. UN 62 - ومن الصعوبات التي تواجه تحقيق الأهداف في مجال المياه والمرافق الصحية عدم توافر الاستثمارات اللازمة والإهمال النسبي للفقراء في المناطق الحضرية وفي بعض المناطق الريفية، والتحديات المتصلة بالتحول إلى نهج يفضل التغيير السلوكي المستدام.
    30. UNDP should build on its analytical work and successful programmatic experience to shift to an approach fully led by national governments that responds to immediate government needs while maximizing the contribution to capacity development. UN 30 - ينبغي أن يستفيد البرنامج الإنمائي من عمله التحليلي وتجاربه البرنامجية الناجحة كي ينتقل إلى نهج تتولى الحكومات الوطنية قيادته بالكامل ويستجيب لاحتياجات الحكومات الفورية مع تحقيق أقصى قدر من المساهمة في تنمية القدرات.
    83. The Secretary-General supports the shift in the security philosophy of United Nations field operations from a model that focused narrowly on internationally recruited staff, with insufficient regard for the importance of ongoing United Nations operations and programmes, to an approach which is characterized as " stay and deliver " . UN 83 - ويعرب الأمين العام عن تأييده للتحول الذي أُحدث في فلسفة العمليات الميدانية للأمم المتحدة بالانتقال بها من نموذج يركز على نحو ضيق على الموظفين المعينين دوليا دون اعتبار كاف لأهمية عمليات الأمم المتحدة وبرامجها الجارية إلى نهج يتصف بأنه يكفل " الاستمرار وإنجاز المهام " .
    Mr. Kohn (Observer for the Commercial Finance Association) drew attention to the economic consequences of any decision to move from the current balanced approach that protected all parties to an approach that favoured the seller to the detriment of the inventory financier. UN 45- السيد كون (المراقب عن رابطة التمويل التجاري) لفت النظر إلى الآثار الاقتصادية المترتبة على أي قرار بالانتقال من النهج المتوازن الحالي الذي يحمي جميع الأطراف إلى نهج يحابي البائع بما يلحق الضرر بمموّل المخزونات.
    (q) In paragraph 51, reference should be made to an approach combining the two approaches recommended in the Guide (see recommendation 69), which was not inconsistent with the recommended approaches and under which the registrant could select the duration of the registration up to a maximum number of years (see subpara. (j) above); UN (ف) في الفقرة 51، ينبغي أن يُشار إلى نهج يجمع بين النهجين الموصى بهما في الدليل (انظر التوصية 69)، وهذا لا يتضارب مع ذينك النهجين اللذين يقضيان بأنه يمكن لصاحب التسجيل أن يختار مدة التسجيل حتى عدد أقصى من السنوات (انظر الفقرة الفرعية (ي) أعلاه)؛
    We also reaffirm our commitment to an approach for the sound management of chemicals and waste, at all levels, that responds in an effective, efficient, coherent and coordinated manner to new and emerging issues and challenges, and encourage further progress across countries and regions in order to fill the gaps in the implementation of commitments. UN ونعيد أيضا تأكيد التزامنا باتباع نهج للإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات على جميع المستويات يتصدى للقضايا والتحديات الجديدة والمستجدة بطريقة فعالة ناجعة متسقة منسقة ويشجع على إحراز مزيد من التقدم في جميع البلدان والمناطق من أجل سد الثغرات في الوفاء بالالتزامات.
    We also reaffirm our commitment to an approach for the sound management of chemicals and waste, at all levels, that responds in an effective, efficient, coherent and coordinated manner to new and emerging issues and challenges, and encourage further progress across countries and regions in order to fill the gaps in the implementation of commitments. UN ونعيد أيضا تأكيد التزامنا باتباع نهج للإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات على جميع المستويات يتصدى للقضايا والتحديات الجديدة والمستجدة بطريقة فعالة ناجعة متسقة منسقة ويشجع على إحراز مزيد من التقدم في جميع البلدان والمناطق من أجل سد الثغرات في الوفاء بالالتزامات.
    In the outcome document of the Conference, " The future we want " , they reaffirmed their commitment to an approach for the sound management of chemicals and waste, at all levels, that responds in an effective, efficient, coherent and coordinated manner to new and emerging issues and challenges. UN وفي الوثيقة الختامية للمؤتمر، المعنونة ' ' المستقبل الذي نصبو إليه``() أكدوا من جديد التزامهم باتباع نهج للإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات على جميع المستويات يتصدى للقضايا والتحديات الجديدة والمستجدة بطريقة فعالة وناجعة ومتسقة.
    Divergent interpretations of the Mission's mandate had led to an approach to the Mission that had, over time, eroded the Mission's authority, weakened its functions and brought about deviations from standard peacekeeping practices. UN وأدى اختلاف تفسيرات ولاية البعثة إلى الأخذ بنهج في التعامل مع البعثة أفضى، بمرور الوقت، إلى تآكل سلطة البعثة وضعف وظائفها وساهم في الخروج عن الممارسة المتبعة في مجال حفظ السلام.
    This strategy reflects the move from a more mitigationbased approach, aimed at reducing the impacts of projects financed by IDB on indigenous peoples, to an approach aimed at strengthening indigenous institutions. UN وتعكس هذه الاستراتيجية التحول من نهج يستند كثيراً إلى الحد من الفقر، بهدف تقليل آثار المشاريع الممولة من المصرف التي تلحق بالسكان الأصليين، إلى اتباع نهج يهدف إلى تعزيز مؤسسات السكان الأصليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد