ويكيبيديا

    "to an extent" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى حد ما
        
    • إلى درجة
        
    • بالقدر
        
    • إلى مدى
        
    • وإلى حد ما
        
    • الى حد
        
    • يخطر على البال
        
    • لم يكن يخطر على
        
    Cuba has demonstrated proactive physical planning in adapting to environmental hazards, which allows it to lessen the impact to an extent. UN وأظهرت كوبا تخطيطا عمرانيا استباقيا في التكيف مع الأخطار البيئية مما مكنها من التقليل من أثرها إلى حد ما.
    This is also true to an extent for `women-only'workshops. UN ويصدق هذا أيضا إلى حد ما على حلقات عمل ' النساء فقط`.
    Even if it has been provided for in the Constitution, its implementation to an extent would be hindered by the protection of Tuvaluan values provided for in s.29. UN وحتى لو نص الدستور على ذلك، فإن حماية قيم التوفاليين المنصوص عليها في الفرع 29 ستعيق تنفيذه إلى حد ما.
    The dialogue was active and innovative to an extent unprecedented in the history of the Organization. UN وكان الحوار بينهم نشطا ومتسما بالتجديد إلى درجة لم يسبق لها مثيل في تاريخ المنظمة.
    Waste batteries not specified on list B containing Annex I constituents to an extent to render them hazardous UN نفايات البطاريات غير المحددة في القائمة باء المحتوية على العناصر المحددة في المرفق الأول بالقدر الذي يجعلها نفايات خطرة
    46. The P5 are pursuing regular dialogue on nuclear weapons-related issues to an extent unseen in prior years. UN 46- وتُجري الدول الخمس حواراً منتظماً بشأن القضايا ذات الصلة بالأسلحة النووية إلى مدى غير منظور في السنوات السابقة.
    Statistics for such problem is still lacking in most of the institutions which provide service to victims and to an extent the perpetrators; UN ولا توجد حتى الآن إحصاءات بشأن هذه المشكلة لدى معظم المؤسسات التي تقدم خدمات للضحايا، وإلى حد ما لمرتكبي العنف؛
    That position is something which I think is reflected in the interventions which have been made so far - to an extent. UN واعتقد أن هذا الموقف ينعكس في الكلمات التي أدلينا بها حتى اﻵن إلى حد ما.
    Both the adequacy and effectiveness of those supplies depend to an extent on the use of appropriate delivery systems. UN ويعتمد كل من كفاية وفعالية هذه اﻹمدادات إلى حد ما على استخدام نظم التسليم المناسبة.
    As this acts to an extent as a tax on the value of investment, it is strongly suggested that this latter tax be removed. UN ولما كانت هذه الضريبة هي إلى حد ما بمثابة ضريبة على قيمة الاستثمار فإنه يوصى بقوة بإلغائها.
    Such risk can be mitigated to an extent by having in place a loan agreement with the host country. UN ويمكن التقليل من هذا الخطر إلى حد ما بإبرام اتفاق بشأن قرض مع البلد المضيف.
    Those problems can be addressed to an extent through the establishment of credit information systems and/or government-owned reporting agencies. UN ويمكن أن تعالج هذه المشاكل إلى حد ما بإنشاء شبكات معلومات ائتمان و/أو وكالات إبلاغ مملوكة للحكومات.
    Such risk can be mitigated to an extent by having in place a loan agreement with the host country. UN ويمكن التقليل من هذا الخطر إلى حد ما بإبرام اتفاق بشأن قرض مع البلد المضيف.
    This will depend to an extent upon the nature of mining impacts, and hence what may be identified as key indicator species; UN وسيتوقف هذا إلى حد ما على طبيعة آثار التعدين، وبالتالي على ما يمكن تحديده كأنواع رئيسية تقوم بدور المؤشر؛
    This will depend to an extent upon the nature of mining impacts, and hence what may be identified as key indicator species; UN وسيتوقف هذا إلى حد ما على طبيعة آثار التعدين، وبالتالي على ما يمكن تحديده كأنواع رئيسية تقوم بدور المؤشر؛
    Evidentially, however, none of the cases is developed to an extent that would allow the identification and linking of perpetrators. UN أما من ناحية الإثبات، فلم يتبلور أي من القضايا إلى درجة تسمح بتحديد مرتكبي الهجمات والربط بينهم.
    Further, his brain has been hurt to an extent... indicated by the loss of control of his eyes. Open Subtitles كما أن دماغه تضرر إلى درجة كبيرة بحيث فقد السيطرة على العينين
    We note with dismay how the gap between the haves and have-nots continues to grow to an extent which is perhaps the gravest threat to the new emerging global society. UN ونلاحظ مع الأسى مدى اتساع الفجوة بين الذين يملكون والذين لا يملكون بحيث تصل إلى درجة قد تشكل تهديدا خطيرا للمجتمع العالمي البازغ الجديد.
    48. On the other hand, Article 822 of the Civil Code stipulates that a person with parental authority may discipline a child to an extent deemed necessary. UN 48- وفي المقابل، تجيز المادة 822 من القانون المدني لصاحب السلطة الأبوية أن يؤدب الطفل بالقدر الذي يراه مناسباً.
    49. The Civil Code as revised in 2011 deletes the provision-- " A person who exercises parental authority may discipline the child to an extent necessary, or enroll the child at a disciplinary institution with the permission of the family court. " UN 49- وحُذف من القانون المدني بصيغته المنقحة في عام 2011 الحكم الذي يُجيز " لمن يمارس السلطة الأبوية تأديب الطفل بالقدر اللازم أو إيداعه مؤسسة تأديبية بإذن من محكمة الأسرة. "
    With more countries moving towards democratic political systems and responding to growing public demand, the room for voice and participation can expand now to an extent unthinkable before. UN ومع تزايد عدد البلدان التي تتجه نحو اعتماد النظم السياسية الديمقراطية والاستجابة للمطالب الشعبية المتزايدة، أضحى ممكنا الآن توسيع نطاق الحق في التعبير والمشاركة إلى مدى لم يكن يخطر على البال من قبل.
    The use of oil-based preservatives provides a waterproof layer to wood surfaces and to an extent also the metal fittings during service life. UN إن استخدام المواد الحافظة ذات القاعدة الزيتية يوفر طبقة مضادة للماء على الأسطح الخشبية، وإلى حد ما على التركيبات المعدنية أيضاً، خلال فترة الخدمة.
    Similarly, implementation has been delayed to an extent by the non-arrival of complementary items. UN وبنفس الصورة، تأخر التنفيذ، الى حد ما، بسبب عدم وصول بنود تكميلية.
    to an extent unimaginable just a few years ago, we reach across geographical and cultural divides. UN ومما لم يكن يخطر على البال قبل سنوات قليلة أننا أصبحنا نعبر فواصل جغرافيـة وثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد