ويكيبيديا

    "to an increased number of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى زيادة عدد
        
    • إلى عدد متزايد من
        
    • لعدد متزايد من
        
    The implementation of the new UNFPA evaluation policy is expected to lead to an increased number of evaluations and strengthening of the quality of evaluations. UN ويتوقع أن يؤدي تنفيذ سياسة الصندوق الجديدة المتعلقة بالتقييم إلى زيادة عدد التقييمات وتعزيز جودتها.
    This is leading to an increased number of conflicts and making their resolution even more difficult. UN وهذا يؤدي إلى زيادة عدد الصراعات وجعل حلولها أكثر صعوبة.
    It is anticipated that PELS will lead to an increased number of women going on to postgraduate study. UN ومن المتوقع أن تؤدي الخطة المشار إليها آنفا إلى زيادة عدد النساء اللائي يواصلن الدراسة بعد التخرج من الجامعة.
    The outputs produced included enhanced methods and practices for the delivery of food aid from ports of entry through distribution systems to an increased number of delivery points, as well as strengthened national capacity for receiving, handling, distributing and tracking food aid. UN وشملت النواتج المتحققة في هذا الصدد طرقا وممارسات معززة لتقديم المعونة الغذائية من مواني الدخول إلى عدد متزايد من نقاط التسليم من خلال شبكات التوزيع، إلى جانب تقوية القدرة الوطنية فيما يتصل بتلقي وتناول وتوزيع وتعقب المعونة الغذائية.
    9.30 Concerning commodities, as a result of the abolition of commodity marketing boards, technical assistance must be channelled to an increased number of new exporters. UN ٩-٠٣ وفيما يتعلق بالسلع اﻷساسية، فإنه ينبغي، نظرا ﻹلغاء مجالس تسويق السلع، توجيه المساعدة التقنية إلى عدد متزايد من المصدرين الجدد.
    As the Special Court approaches its completion, the Section has been responding to an increased number of security concerns. UN ومع اقتراب المحكمة الخاصة لسيراليون من نهاية ولايتها، أصبح القسم منوطاً بالتصدي لعدد متزايد من المخاوف الأمنية.
    The higher output was attributable to military operations against armed groups followed by the voluntary disarmament by armed groups, which led to an increased number of investigations UN يُعزى ارتفاع الناتج إلى العمليات العسكرية ضد الجماعات المسلحة التي يتبعها نزع السلاح الطوعي من جانب الجماعات المسلحة مما أدى إلى زيادة عدد التحقيقات
    These developments, however, may lead to an increased number of attacks on the State-level judiciary. UN غير أن هذه التطورات قد تؤدي إلى زيادة عدد الهجمات ضد السلطة القضائية للدولة.
    Lump-sum travel requests processed The output was higher owing to an increased number of repatriation requests and the fact that home leave is taken once every 2 years and tends to have a cyclical nature UN طلبا للحصول على مبلغ إجمالي للسفر جرى تجهيزها ويعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة عدد طلبات العودة إلى الوطن وإلى أن إجازة زيارة الوطن تؤخذ مرة كل سنتين وتتسم بطابع دوري إلى حد ما
    The growth of congenital abnormalities and trauma has led to an increased number of invalids. UN 430- وقد أدت الأعداد المتزايدة من حالات الشذوذ الخلقي والصدمات النفسية إلى زيادة عدد المعتلّين.
    The Group has led to an increased number of UNODC projects carried out in collaboration with other members of the Group and has strengthened UNODC's profile as the custodian of the Convention against Corruption. UN وقد أفضت اجتماعات الفريق إلى زيادة عدد مشاريع المكتب المنفّذة بالتعاون مع أعضاء آخرين في الفريق، وعزّز صورة المكتب كقيّم على اتفاقية مكافحة الفساد.
    For example, driver fatigue has been shown to increase the likelihood of road crashes; old, unsafe vehicle design may increase the likelihood of fatalities in a road crash; unclear marking of intersections may lead to an increased number of crashes. UN فعلى سبيل المثال، تبين أن تعرض السائقين للإرهاق يزيد من احتمال وقوع حوادث على الطرق؛ كذلك فإن تصميم المركبات يمكن أن يزيد من احتمال حدوث وفيات في حوادث الطرق، كما أن عدم وضوح علامات تقاطع الطرق قد يؤدي كذلك إلى زيادة عدد الحوادث.
    83. There has been increased levels of environmental destruction occasioned by weak closure and post-closure provisions, leading to an increased number of abandoned or " orphan " mining sites in Africa. UN 83 - وازدادت مستويات تدمير البيئة نتيجة ضعف الأحكام المتعلقة بإغلاق المناجم وما بعد إغلاقها، مما أدى إلى زيادة عدد مواقع التعدين المهجورة أو " اليتيمة " في أفريقيا.
    155. Established in 1998, the Aboriginal Languages Initiative (ALI) supports community and home initiatives for the revitalization and maintenance of Aboriginal languages leading to an increased number of speakers, the expansion of the areas in which Aboriginal languages are spoken in communities and inter-generational transmission of the languages. UN 155- تدعم " المبادرة المتعلقة بلغات الشعوب الأصلية " ، التي تم وضعها عام 1998، المبادرات المجتمعية والأسرية الهادفة إلى إحياء لغات الشعوب الأصلية والحفاظ عليها بحيث تفضي إلى زيادة عدد من يتكلمونها وتوسُّع نطاق المجالات التي تُستخدَم فيها في المجتمعات، وانتقالها من جيل إلى جيل.
    The additional expenditure for operational costs was mainly due to an increased number of operations in-theatre owing to the change in mandate brought about by Security Council resolution 2124 (2013); this was partially offset by the delay in the deployment of military aircraft. UN وتُعزى النفقات الإضافية لتغطية التكاليف التشغيلية أساسا إلى زيادة عدد العمليات في الميدان نظرا إلى التغيير في الولاية المترتب على قرار مجلس الأمن 2124 (2013)؛ وقابل ذلك جزئيا التأخر في نشر الطائرات العسكرية.
    9.30 Concerning commodities, as a result of the abolition of commodity marketing boards, technical assistance must be channelled to an increased number of new exporters. UN ٩-٠٣ وفيما يتعلق بالسلع اﻷساسية، فإنه ينبغي، نظرا ﻹلغاء مجالس تسويق السلع، توجيه المساعدة التقنية إلى عدد متزايد من المصدرين الجدد.
    9.27 Concerning commodities, as a result of the abolition of commodity marketing boards, technical assistance must be channelled to an increased number of new exporters. UN ٩-٧٢ وفيما يتعلق بالسلع اﻷساسية، فإنه ينبغي، نظرا ﻹلغاء مجالس تسويق السلع توجيه المساعدة التقنية إلى عدد متزايد من المصدرين الجدد.
    9.29 Concerning commodities, as a result of the abolition of commodity marketing boards, technical assistance must be channelled to an increased number of new exporters. UN ٩-٩٢ وفيما يتعلق بالسلع اﻷساسية، فإنه ينبغي، نظرا ﻹلغاء مجالس تسويق السلع، توجيه المساعدة التقنية إلى عدد متزايد من المصدرين الجدد.
    The Protection Unit coordinated professional responses to an increased number of threats to witnesses before, during and after their appearance at the Tribunal; when needed, the Protection Unit worked to relocate protected witnesses. UN ونسقت وحدة الحماية أعمال المواجهة المحترفة لعدد متزايد من التهديدات التي يتعرض لها الشهود قبل مثولهم أمام المحكمة وخلاله وبعده؛ وعملت وحدة الحماية عند اللزوم على نقل الشهود موضع الحماية.
    46. As the Special Court approaches completion of its mandate, the Witness and Victims Section has responded to an increased number of security concerns. UN 46 - وحيث أن المحكمة الخاصة تشرف على إنهاء ولايتها، فقد استجاب قسم الشهود والضحايا لعدد متزايد من الشواغل الأمنية.
    The Protection Unit coordinated professional responses to an increased number of threats to witnesses before, during and after their appearances to give evidence in Tribunal proceedings. UN ونسقت وحدة الحماية أعمال المواجهة المختلفة لعدد متزايد من التهديدات التي يتعرض لها الشهود قبل وأثناء وبعد مثولهم أمام المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد