ويكيبيديا

    "to an increasing degree" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بدرجة متزايدة
        
    • وبدرجة متزايدة
        
    Today custom and law interact to an increasing degree. UN وثمة تفاعل حاليا بين العرف والقانون بدرجة متزايدة.
    The brutality and destruction unleashed by these conflicts often tend to overwhelm the international community and make peace-keeping a major preoccupation of the United Nations and, to an increasing degree, of regional organizations as well. UN ذلك أن الوحشية والتدمير اللذين أطلقت عقالهما تلك الصراعات تميل في أغلب اﻷحيان إلى أن تقهر إرادة المجتمـــع الدولي، وتجعل عملية حفظ السلم الشغل الشاغـــل لﻷمم المتحدة، وللمنظمات اﻹقليمية أيضا، بدرجة متزايدة.
    190. Military and civil defence assets have been used in disaster relief activities to an increasing degree in recent years. UN 190 - استخدمت الأصول العسكرية وأصول الحماية المدنية في أنشطة الإغاثة في حالات الكوارث بدرجة متزايدة في السنوات الأخيرة.
    For their growth, these countries depend to an increasing degree on world markets and private international capital to supplement domestic savings. UN وتعتمد هذه البلدان، بالنسبة لنموها، بدرجة متزايدة على اﻷسواق العالمية ورأس المال الدولي الخاص لاستكمال الادخارات المحلية.
    As the available statistics indicate, drug abuse affects individuals of all social strata in all age groups, especially the young and, to an increasing degree, women. UN وتفيد الاحصائيات المتوفرة أن إساءة استعمال المخدرات تمس أفراد من جميع طبقات المجتمع وفي جميع فئات اﻷعمار، وبصفة خاصة الشباب، وبدرجة متزايدة النساء.
    The growth of these countries depends to an increasing degree on world trade and private capital to supplement domestic savings and other external financial flows. UN ويعتمد نمو هذه البلدان بدرجة متزايدة على التجارة العالمية ورأس المال الخاص لاستكمال المدخرات المحلية وسائر التدفقات المالية الخارجية.
    47. The problem of the deportation of aliens, which appears to be occurring to an increasing degree, should also be investigated. UN ٧٤- وينبغي أيضا بحث مشكلة ترحيل اﻷجانب، التي يبدو أنها تحدث بدرجة متزايدة.
    It was to an increasing degree severing ties between East Jerusalem and the remainder of the West Bank, and unless that situation was reversed, a negotiated, two-State solution might become impossible. UN فهذه التطورات تؤدي بدرجة متزايدة إلى قطع الصلات بين القدس الشرقية وبقية الضفة الغربية، وما لم تنعكس الآية قد يستحيل تنفيذ حل الدولتين القائم على التفاوض.
    148. During the same period (1990-2000) the rate of participation varied to an increasing degree, between 53% in 1990-1991 and 56% in 1993-1994. UN 148- وأثناء هذه الفترة نفسها (1990-2000) تراوح معدل المشاركة بدرجة متزايدة ما بين 53 في المائة في الفترة 1990-1991 و56 في المائة في الفترة 1993-1994.
    It was concerned about reports suggesting that the strong social condemnation of pregnancies out of wedlock has led to abortions in unhygienic conditions and to an increasing degree to infanticide. UN وأعربت عن قلقها إزاء التقارير التي توحي بأن الإدانة الاجتماعية الشديدة لحالات الحمل خارج إطار الزواج تؤدي إلى عمليات الإجهاض في ظروف غير صحية وتؤدي بدرجة متزايدة إلى قتل الرضع(58).
    It was concerned about reports suggesting that the strong social condemnation of pregnancies out of wedlock has led to abortions in unhygienic conditions and to an increasing degree to infanticide. UN وأعربت عن قلقها إزاء التقارير التي توحي بأن الإدانة الاجتماعية الشديدة لحالات الحمل خارج إطار الزواج تؤدي إلى عمليات الإجهاض في ظروف غير صحية وتؤدي بدرجة متزايدة إلى قتل الرضع(64).
    Paragraphs 63-71 of the same document contain a general discussion of the child's right to express an opinion and to an increasing degree of self-determination. UN كما أن الفقرات ٣٦-١٧ من نفس الوثيقة تتضمن بحثا عاما عن حق الطفل في التعبير عن رأيه، وبدرجة متزايدة حقه في تقرير مصيره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد