ويكيبيديا

    "to an increasing number of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى عدد متزايد من
        
    • على عدد متزايد من
        
    • إلى تزايد عدد
        
    • بسبب الزيادة في عدد
        
    There has been a shift towards providing more support to an increasing number of national staff in more skilled roles, and more uniformed personnel integrated with civilians in the mission workforce. UN فهناك تحول نحو تقديم مزيد من الدعم إلى عدد متزايد من الموظفين الوطنيين الذين يؤدون أدوارا تتطلب مهارات أكثر، ونحو إدماج مزيد من الأفراد النظاميين مع المدنيين في القوة العاملة للبعثة.
    that end. UNODC provided technical assistance and advice to an increasing number of countries. UN 50- وقدَّم المكتب المساعدة والمشورة التقنية إلى عدد متزايد من البلدان.
    Insufficient capacity to prepare the reports and the burden placed on countries to report to an increasing number of intergovernmental forums are given as some of the reasons for low levels of response. UN ومن بين الأسباب التي تطرح تفسيرا لانخفاض مستوى الاستجابة عدم كفاية القدرة على إعداد التقارير، والعبء الملقى على كاهل البلدان بتقديم تقارير إلى عدد متزايد من المحافل الحكومية الدولية.
    The Division provides access to an increasing number of databases and online resources in partnership with the United Nations System Electronic Information Acquisition Consortium (UNSEIAC), as well as to a comprehensive collection of electronic documents of relevance for the Court. UN وتتيح الشعبة الاطلاع على عدد متزايد من قواعد البيانات والموارد الشبكية بشراكة مع اتحاد منظومة الأمم المتحدة لجمع المعلومات الإلكترونية، وعلى مجموعة شاملة من الوثائق الإلكترونية التي تهم المحكمة.
    The Division provides access to an increasing number of databases and online resources in partnership with the United Nations System Electronic Information Acquisition Consortium, as well as to a comprehensive collection of electronic documents of relevance for the Court. UN وتتيح الشعبة الاطلاع على عدد متزايد من قواعد البيانات والموارد الشبكية بشراكة مع اتحاد منظومة الأمم المتحدة لجمع المعلومات الإلكترونية، وعلى مجموعة شاملة من الوثائق الإلكترونية التي تهم المحكمة.
    The joint EDI/UNIDO programme has been very well received by participants and is expected to lead to an increasing number of joint activities. UN وقد نال هذا البرنامج المشترك بين معهد التنمية الاقتصادية واليونيدو استحسان المشاركين فيه ويتوقع له أن يؤدي إلى تزايد عدد اﻷنشطة المشتركة.
    Mindful of the increasing workload of the Commission owing to an increasing number of submissions and the need to ensure that the Commission can perform its functions under the Convention effectively and maintain its high level of quality and expertise, UN وإذ يضع في اعتباره عبء عمل اللجنة المتزايد بسبب الزيادة في عدد البلاغات المقدمة والحاجة إلى أن تكون اللجنة قادرة على أداء مهامها بفعالية بموجب الاتفاقية والمحافظة على الجودة العالية لأعمالها وخبراتها،
    2. Commends the Centre for assisting Member States in the improvement of their criminal justice systems by responding to an increasing number of requests for technical assistance in the implementation of projects; UN 2- يثني على المركز لتقديمه المساعدة إلى الدول الأعضاء في تحسين نظم العدالة الجنائية، وذلك بالاستجابة إلى عدد متزايد من طلبات الحصول على المساعدة التقنية في مجال تنفيذ المشاريع؛
    They should foster, through banking and capital-market policy, the international transfer of long-term financial resources to an increasing number of developing and transition economies and for a widening range of investment activities. UN وينبغي أن تقوم، من خلال سياستها المصرفية وسياسة أسواق رأس المال، بتشجيع النقل الدولي للموارد المالية الطويلة الأجل إلى عدد متزايد من الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال ومن أجل توسيع نطاق أنشطة الاستثمار.
    2. Commends the Centre for assisting Member States in the improvement of their criminal justice systems by responding to an increasing number of requests for technical assistance in the implementation of projects; UN 2 - يثني على المركز لتقديمه المساعدة إلى الدول الأعضاء في تحسين نظم العدالة الجنائية، وذلك بالاستجابة إلى عدد متزايد من طلبات الحصول على المساعدة التقنية في مجال تنفيذ المشاريع؛
    In recent years, ILO has sent advisory missions to an increasing number of Member States and has provided technical advice on various aspects of labour migration, including the improvement of national migration policies, the formulation of legislation and the establishment of frameworks for protecting nationals working abroad. UN ففي السنوات الأخيرة، أوفدت المنظمة بعثات استشارية إلى عدد متزايد من الدول الأعضاء، وأسدت أيضا المشورة الفنية بشأن مختلف جوانب هجرة العمال، بما في ذلك تحسين السياسات الوطنية للهجرة، وصياغة التشريعات وإنشاء أطر لحماية المواطنين العاملين في الخارج.
    In addition, AMIS is now frequently confronted by local SLM/A commanders who deny their patrols access to an increasing number of rebel-held areas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان تواجَه الآن مرارا برفض قادة حركة/جيش تحرير السودان المحليين السماح لدورياتها بالوصول إلى عدد متزايد من المناطق التي استولى عليها المتمردون.
    16. The Risk Management Unit strengthened its outreach and support to the NGO and donor community, including by responding to an increasing number of requests for information and support, and developed terms of reference for the secondment of an NGO Liaison Officer to the Unit. UN ١٦ - وعززت وحدة إدارة المخاطر توعيتها ودعمها لمجتمع المنظمات غير الحكومية والجهات المانحة، بما في ذلك من خلال الاستجابة إلى عدد متزايد من طلبات الحصول على المعلومات والدعم، ووضعت الاختصاصات المتعلقة بانتداب موظف اتصال بالمنظمات غير الحكومية إلى الوحدة.
    These updates better reflect the changing profile of the mission workplace, which has seen a shift towards providing more support to an increasing number of national staff in more skilled roles and to uniformed personnel integrated with civilians in the mission's workforce. UN وتعكس هذه التحديثات بشكل أفضل النمط المتغير لمكان عمل البعثة، الذي شهد تحولا نحو تقديم دعم أكبر إلى عدد متزايد من الموظفين الوطنيين الذين يؤدون أدوارا تتطلب مهارات أكثر وإلى الأفراد النظاميين المدمجين بالمدنيين في القوة العاملة للبعثة.
    29. The Brazzaville agreement adds a new layer to an increasing number of agreements, declarations and unwritten decisions that have been signed in response to successive crises in the Central African Republic.[17] UN ٢٩ - ويضيف اتفاق برازافيل طبقة جديدة إلى عدد متزايد من الاتفاقات والإعلانات والقرارات غير المكتوبة التي تم توقيعها استجابةً للأزمات المتتالية في جمهورية أفريقيا الوسطى().
    The Division provides access to an increasing number of databases and online resources in partnership with the United Nations System Electronic Information Acquisition Consortium, as well as to a comprehensive collection of electronic documents of relevance for the Court. UN وتتيح الشعبة الاطلاع على عدد متزايد من قواعد البيانات والموارد الشبكية بشراكة مع اتحاد منظومة الأمم المتحدة لجمع المعلومات الإلكترونية، وعلى مجموعة شاملة من الوثائق الإلكترونية التي تهم المحكمة.
    Although his analysis was confined to the British situation, the following description could unfortunately be applied to an increasing number of countries in Europe and the Americas: UN ورغم أن تحليله قد اقتصر على الحالة البريطانية، فإن الوصف التالي يمكن أن ينطبق، مع الأسف، على عدد متزايد من البلدان في أوروبا وفي الأمريكتين:
    The Division provides access to an increasing number of databases and online resources in partnership with the United Nations System Electronic Information Acquisition Consortium (UNSEIAC), as well as to a comprehensive collection of electronic documents of interest to the Court. UN وتتيح الشعبة الاطلاع على عدد متزايد من قواعد البيانات والموارد الشبكية بشراكة مع اتحاد منظومة الأمم المتحدة لجمع المعلومات الإلكترونية، وعلى مصنفات شاملة من الوثائق الإلكترونية التي تهم المحكمة.
    The Division provides access to an increasing number of databases and online resources in partnership with the United Nations System Electronic Information Acquisition Consortium, as well as to a comprehensive collection of electronic documents of relevance for the Court. UN وتتيح الشعبة الاطلاع على عدد متزايد من قواعد البيانات والموارد الشبكية بشراكة مع اتحاد منظومة الأمم المتحدة لجمع المعلومات الإلكترونية، وعلى مجموعة شاملة من الوثائق الإلكترونية التي تهم المحكمة.
    In general, women mostly fell under these categories. Their plight led to an increasing number of them seeking work abroad and usually end-up working as household helpers. UN وبصفة عامة، اندرجت المرأة في معظم الأحيان ضمن تلك الفئات وأدت معاناة المرأة إلى تزايد عدد النساء اللائي التمسن العمل بالخارج حيث انتهى الأمر بهن عادة إلى العمل كمساعدات في الأسر المعيشية.
    In addition to the prevalence of sexual and gender-based violence cited above, the lingering presence of internally displaced persons had led in recent months to an increasing number of forced evictions by landowners, often with violence. UN وبالإضافة إلى انتشار العنف الجنسي والجنساني المشار إليهما أعلاه، أدى استمرار تواجد المشردين داخليا إلى تزايد عدد عمليات الإخلاء القسري في الأشهر القليلة الماضية على يد ملاك الأراضي، باستعمال العنف في كثير من الأحيان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد