ويكيبيديا

    "to appeal to all" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن يناشد جميع
        
    • مناشدة جميع
        
    • أن تناشد جميع
        
    • أن أناشد جميع
        
    • لنناشد جميع
        
    • لكي أناشد جميع
        
    • أن تهيب بجميع
        
    • أن أناشد كافة
        
    My delegation would like to appeal to all States to sign and ratify the existing treaties in this area, particularly the Kyoto Protocol, whose full implementation would make a significant contribution to stabilizing our ecosystem. UN ويود وفدي أن يناشد جميع الدول أن توقع وتصادق على المعاهدات الموجودة في هذا الميدان، بخاصة بروتوكول كيوتو، الذي من شأن تنفيذه أن يسهم إسهاما كبيرا في جعل نظامنا البيئي مستقراً.
    In conclusion, my delegation, on behalf of the sponsors, would like to appeal to all Member States to adopt the draft resolution as in previous years, without a vote. UN وختاماً، يود وفدي بالنيابة عن مقدمي مشروع القرار أن يناشد جميع الدول الأعضاء اعتماده كما في السنوات الماضية بدون تصويت.
    My delegation wishes to appeal to all peace-loving States to support all the peace initiatives in the Middle East. UN ويرغب وفدي في مناشدة جميع الدول المحبة للسلام أن تدعم جميع مبادرات السلام في الشرق اﻷوسط.
    In this connection, the Royal Government of Cambodia wishes to appeal to all Member States of the United Nations to take appropriate measures to implement the above resolution. UN وفي هذا الصدد، تود حكومة كمبوديا الملكية مناشدة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة اتخاذ التدابير المناسبة لتنفيذ القرار المذكور أعلاه.
    The Republic of Guinea would like to appeal to all the parties to exercise greater restraint so as to facilitate a resumption of the peace process. UN وتود جمهورية غينيا أن تناشد جميع الأطراف ممارسة المزيد من ضبط النفس حتى تيسر استئناف عملية السلام.
    Therefore, I should like to appeal to all countries that have not yet participated to join the instrument by submitting information next year. UN وبالتالي، أود أن أناشد جميع البلدان التي لم تشارك في الأداة بعد أن تنضم إليها بتقديم معلوماتها في العام المقبل.
    We take this opportunity to appeal to all donors and assistance providers to increase their contributions, since AIDS is a global problem. UN ونغتنم هذه الفرصة لنناشد جميع المانحين ومقدمي المساعدات أن يزيدوا من مساهماتهم نظرا لأن الإيدز مشكلة عالمية.
    I wish to use this occasion to appeal to all Member States seriously to study these proposals so that we can ensure that the United Nations will be fully equipped and prepared to meet the challenges ahead. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تدرس هذه المقترحات دراسة جادة حتى نكفل أن تكون اﻷمم المتحدة مجهزة تجهيزا كاملا ومستعدة استعدادا تاما للتصدي للتحديات المقبلة.
    My delegation would like to appeal to all those States that have expressed strong reservations about the idea of a treaty and even opposition or reservation to the idea of starting the process, to reconsider their positions. UN ويود وفد بلدي أن يناشد جميع تلك الدول التي أعربت عن تحفظات قوية بشأن فكرة معاهدة أو حتى معارضة الفكرة أو التحفظ على البدء بالعملية، أن تُعيد النظر في مواقفها.
    In conclusion, my delegation wishes to appeal to all Member States of the United Nations to support this call for the immediate lifting of the sanctions against Cuba. UN وختاما، يود وفدي أن يناشد جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تأييد هذا النداء من أجل رفع الجزاءات المفروضة على كوبا فورا.
    His delegation was joining the sponsors of the draft resolution on the question, and it wished to appeal to all the members of the Committee for support so that the draft resolution could again be adopted without a vote. UN وينضم وفده إلى مقدمي مشروع القرار المتعلق بهذه المسألة، ويود أن يناشد جميع أعضاء اللجنة الإعراب عن دعمهم حتى يتسنى مرة أخرى اعتماد مشروع القرار دون تصويت.
    Finally, on behalf of the sponsors, my delegation would like to appeal to all member countries to adopt the draft resolution without a vote, as with similar texts in previous years. UN أخيرا، بالنيابة عن المقدمين، يود وفدي أن يناشد جميع البلدان الأعضاء أن يعتمدوا مشروع القرار من دون تصويت، مثلما تم في السنوات الماضية بالنسبة إلى نصوص مماثلة.
    In its resolution 1996/33, the Commission on Human Rights requested the Secretary-General to appeal to all Member States to contribute to the Fund. UN وطلبت لجنة حقوق اﻹنسان الى اﻷمين العام في قرارها ١٩٩٦/٣٣ أن يناشد جميع الدول اﻷعضاء المساهمة في تمويل الصندوق.
    To that end, the preparatory work to put the Council into operation will be of vital importance, and my delegation would like to appeal to all Member States to participate actively in that work. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يتسم العمل التحضيري لتشغيل المجلس بأهمية حيوية، ويود وفدي أن يناشد جميع الدول الأعضاء المشاركة الفعالة في ذلك العمل.
    My delegation would like to appeal to all delegations to support draft resolution A/C.1/65/L.32* as it is and to join the overwhelming consensus. UN ويود وفد بلدي مناشدة جميع الوفود تأييد مشروع القرار *A/C.1/65/L.32 كما هو، والانضمام إلى التوافق الساحق في الآراء.
    His delegation also urged all States parties to call upon India, Pakistan, Israel and Cuba to accede to the Treaty and to appeal to all States which had not yet done so to sign and ratify the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) without further delay and without conditions. UN وحث وفده أيضا كل الدول الأطراف على دعوة إسرائيل وباكستان وكوبا والهند إلى الانضمام إلى المعاهدة وإلى مناشدة جميع الدول التي لم توقع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ولم تصدق عليها أن تقوم بذلك من دون مزيد من الإبطاء ومن دون شروط.
    I stand before you to appeal to all nations to contribute to the burial of the post-cold-war period, to see it as no more than an interregnum, and to open the door wide to an era of creative and more humane multilateralism. UN وإنني أساندكم في مناشدة جميع اﻷمم اﻹسهام في دفن مرحلة ما بعد الحرب الباردة وأن ننظر إليها على أنها مجرد فترة توقف، وأن تفتح الباب واسعا أمام حقبة من التعددية الخلاقة اﻷكثر إنسانية.
    Germany would like to appeal to all countries that have not yet participated to join the instrument by submitting information next year. UN وتود ألمانيا أن تناشد جميع البلدان التي لم تشارك بعد المشاركة في هذا الصك بتقديم معلومات في العام المقبل.
    In conclusion, the African Group wishes to appeal to all delegations to demonstrate sufficient flexibility and the requisite political goodwill during this session of the First Committee negotiations. UN وفي الختام، تود المجموعة الأفريقية أن تناشد جميع الوفود إبداء المرونة الوافية وحسن النية السياسية اللازمة خلال هذه الدورة لمفاوضات اللجنة الأولى.
    In conclusion, my Government would like to appeal to all of our international, regional and subregional partners to help us implement our programme to promote and protect the rights of the child. UN وتود حكومتي، في الختام، أن تناشد جميع شركائنا الدوليين، والإقليميين، ودون الإقليميين مساعدتنا على تنفيذ برنامجنا لتعزيز وحماية حقوق الطفل.
    I should also like to appeal to all other countries to support that draft resolution. UN وأود أيضا أن أناشد جميع البلدان اﻷخرى أن تؤيد مشروع القرار ذلك.
    I would therefore like to appeal to all Member States to support and strengthen the United Nations monitoring mechanisms on the transfer of these arms, particularly to non-state entities, in order to forestall this problem. UN وهكذا فإنني أود أن أناشد جميع الدول اﻷعضاء دعم وتعزيز آليات الرصد التابعة لﻷمم المتحدة على نقل هذه اﻷسلحة؛ ولا ســيما إلى كيــانات غــير حكومية، بما يمكﱢن من إحباط هذه المشكلة.
    At the same time, we once again take this opportunity to appeal to all stakeholders and actors to adhere to the core humanitarian principles of neutrality, humanity, impartiality and independence, which should remain the basis for all responses to the emergencies confronting humankind. UN في الوقت نفسه، نغتنم مرة أخرى هذه الفرصة لنناشد جميع أصحاب المصلحة والجهات الفاعلة الالتزام بالمبادئ الإنسانية الأساسية المتمثلة في الحياد والنزاهة والإنسانية والاستقلال، التي ينبغي أن تظل أساسا لجميع الاستجابات لحالات الطوارئ التي تواجه البشرية.
    That is why I am speaking out here today — to appeal to all political leaders in Bosnia to change their attitude and to mount a reconciliation campaign. UN ولهذا فإنني أتكلم هنا اليوم جهارا - لكي أناشد جميع الزعماء السياسيين في البوسنة اليوم أن يغيروا موقفهم ويقوموا بحملة مصالحة.
    My Government wishes to appeal to all the nuclear-weapon States to maintain their unilateral moratoriums on nuclear weapon test explosions pending the entry into force of the Treaty. UN وتود حكومتي أن تهيب بجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تبقي على الوقف الاختياري الذي فرضته من طرف واحد على تفجيرات تجارب الأسلحة النووية، إلى حين دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    I therefore wish to appeal to all States to continue to support the Court and provide it with the necessary financial resources to complete its work. UN ومن ثم، فإني أود أن أناشد كافة الدول بأن تستمر في دعم المحكمة وتزويدها بالموارد المالية الضرورية حتى تنجز أعمالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد