ويكيبيديا

    "to appear" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • للمثول
        
    • بالمثول
        
    • في الظهور
        
    • في المثول
        
    • للحضور
        
    • أن يمثل
        
    • إلى المثول
        
    • على المثول
        
    • بالحضور
        
    • أن يظهر
        
    • أن أبدو
        
    • مثول
        
    • أن تظهر
        
    • بالظهور
        
    • أن يمثلوا
        
    Women are equally qualified with men to appear before judicial forums and to be judges of all courts. UN وهي مؤهلة على قدم المساواة مع الرجل للمثول أمام المحافل القضائية ولتولي القضاء في جميع المحاكم.
    You've been subpoenaed to appear before a federal grand jury in Dallas. Open Subtitles كنت قد استدعى للمثول أمام هيئة محلفين كبرى اتحادية في دالاس.
    In view of this, he asked to be allowed to appear on his own behalf with the assistance of a lawyer of his choice, but his request was rejected. UN وفي ضوء ذلك، طلب السماح له بالمثول شخصياً بمساعدة محام من اختياره، لكن طلبه رُفض.
    It seems to us that the same issue has continued to appear in the NPT, in the United Nations General Assembly's First Committee and in the Conference on Disarmament. UN ونرى فيما يبدو أن القضية ذاتها قد استمرت في الظهور في ما يتصل بمعاهدة منع الانتشار، في اللجنة الأولى التابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة وفي مؤتمر نزع السلاح.
    The Madrid Provincial High Court allowed his complaint proceedings, without denying his rights to appear and defend himself. UN وسمحت المحكمة العليا لمقاطعة مدريد باتخاذ الإجراءات المتعلقة بشكواه دون حرمانه من الحق في المثول والدفاع عن نفسه.
    He adds that he did not receive a summons to appear in court to hear the decision. UN ويضيف أنه لم يتلق استدعاء للحضور أمام المحكمة لكي يستمع إلى القرار.
    You've been subpoenaed to appear before a federal grand jury, as well. Open Subtitles كنت قد استدعى للمثول أمام هيئة محلفين كبرى اتحادية , كذلك.
    Mr. Banda and Mr. Jerbo were issued summonses to appear in August 2009 by Pre-Trial Chamber I. UN وقد أصدرت دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى أمرين إلى السيد باندا والسيد جربو للمثول أمامها في أغسطس 2009.
    It is also periodically necessary for witnesses to travel to appear before the Tribunals in person, when for example the Tribunal considers the physical presence of a witness to be essential. UN ويلزم أيضا بين فترة وأخرى أن يسافر شهود للمثول أمام إحدى المحكمتين عندما ترى المحكمة مثلا ضرورة الوجود المادي لشاهد ما.
    They insisted on their right to appear before a judge and said that they had received summons to appear in court to face charges. UN وأصروا على حقهم في المثول أمام قاض وقالوا إنهم حصلوا على استدعاء للمثول أمام المحكمة لمواجهة التهم.
    The Chamber concluded that a summons to appear would be sufficient to ensure the appearance of Mr. Abu Garda before the Court. UN وخلصت الدائرة إلى أنَّ أمر استدعاء للمثول سيكون كافيا لضمان حضور السيد أبو قردة للمثول أمام المحكمة.
    In conducting its inquiries, the Commission may summon witnesses to appear, and may call for assistance of any kind from State authorities in ascertaining the truth. UN ويجوز لهذه اللجنة، في إطار إجراء تحقيقاتها، أن تأمر أي شاهد بالمثول وأن تطلب أي مساعدة من أجهزة الدولة، من أجل استجلاء الحقيقة.
    Finally, where a witness expresses a fear of death or physical or mental impairment before the start of the oral hearings, article 448 allows advancement of the obligation to appear again before the court to testify. UN وأخيرا، حين يعرب الشاهد عن خوفه من الموت أو الضرر البدني أو العقلي قبل بدء جلسات الاستماع الشفوية، فإن المادة 448 تسمح بتقديم موعد الالتزام بالمثول مرة أخرى أمام المحكمة للإدلاء بشهادته.
    Slowly, presentation after presentation, a majority view began to appear and the future judgment began to take shape. UN ومع الانتقال من عرض إلى آخر، يبدأ رأي يتسم بالأغلبية في الظهور ويبدأ الحكم المقبل يأخذ شكله النهائي.
    Mr. Abbou should have been summonsed to appear by an examining magistrate, who, after having heard his testimony, could have issued a warrant of commitment. UN فلقد كان من المفترض أن يدعى السيد عبّو للحضور أمام قاضي التحقيق لكي يتلقى أقواله ثم يصدر بحقه أمراً بالحبس.
    He's scheduled to appear before a grand jury in two days. Open Subtitles من المقرر أن يمثل أمام هيئة محلفين مهيبة خلال يومين
    Several magistrates were invited to appear before the Commission. UN ودُعي العديد من القضاة إلى المثول أمام اللجنة.
    I have agreed to appear before this committee today... because... Open Subtitles لقد وافقت على المثول أمام هذه اللجنة اليوم، لأنه
    Under Cambodian law, a writ of capias may only be issued when the accused fails to appear before the court on a specific date, after having received a properly communicated summons. UN فبموجب القانون في كمبوديا، لا يجوز إصدار أمر بالاعتقال إلا في حالة عدم مثول المتهم أمام المحكمة في تاريخ محدد رغم استلامه لتكليف بالحضور وجه لـه وفقاً للقانون.
    The white shark's strategy in the game is to appear uninterested... but it's always looking for a straggler. Open Subtitles إستراتيجية القرش الأبيض في هذه اللعبة أن يظهر انه غير مكترث لكنه دائما مايبحث عن تائه
    I don't want to appear hopeless, but do such direct questions about my private life really pertain here? Open Subtitles لا أريد أن أبدو بائسًا ولكن هل هذه الأسئلة المباشرة عن حياتي الخاصة لها علاقة بموضوعنا؟
    It is due to appear before the Committee on the Rights of the Child to review its latest report in 2009. UN ولقد حان موعد مثول البلد أمام لجنة حقوق الطفل لاستعراض تقريره الأخير في عام 2009.
    Judge, Mrs. Jackson has waived her right to appear today since both parties have agreed upon all the terms. Open Subtitles القاضي، قد تنازلت السيدة جاكسون حقها أن تظهر اليوم لأن كلا الطرفين قد اتفقو على جميع الشروط.
    They are not allowed to appear before the law in the absence of their husbands in many traditional settings. UN فهي لا يُسمح لها بالظهور أمام القانون في غياب زوجها في كثير من الأوساط التقليدية.
    It had been postponed because some of the military personnel who were due to appear before the court in that case had been sent to the north-eastern border to deal with the crisis there. UN وقد أرجئت هذه القضية لأن بعض الأفراد العسكريين الذين كان من المفروض أن يمثلوا أمام المحكمة في هذه القضية تم إرسالهم إلى منطقة الحدود الشمالية الشرقية للتصدي للأزمة القائمة هناك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد