ويكيبيديا

    "to apply them" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تطبيقها
        
    • لتطبيقها
        
    • تطبقها
        
    • بتطبيقها
        
    • رغبة منها
        
    International conventions were negotiated by States with different legal systems, which made it difficult to apply them directly. UN فالاتفاقيات الدولية يتم التفاوض عليها بواسطة دول ذات أنظمة قانونية مختلفة، مما يتعذر معه تطبيقها مباشرة.
    France has encouraged its shipowners and shipping industry to apply them. UN وشجَّعت فرنسا مالكي السفن وشركات النقل البحري الفرنسية على تطبيقها.
    Professional groups need to know not just what human rights are, but also how to apply them in real life situations. UN ولا تحتاج الفئات المهنية إلى معرفة ماهية حقوق الإنسان فحسب بل أيضاً إلى فهم كيفية تطبيقها في الواقع العملي.
    It is unacceptable for prosperous nations to impose limits on us, while they are not prepared to apply them within their own territories. UN ومن غير المقبول للدول المزدهرة أن تفرض قيودا علينا في حين أنها غير مستعدة لتطبيقها داخل أراضيها.
    In doing so, it will endeavour to apply them consistently throughout the organization. UN وأثناء قيامها بذلك، ستسعى لتطبيقها المتسق على نطاق المنظمة.
    The Conference urges States Parties that have concluded Additional Protocols to bring them into force or to apply them provisionally as soon as possible. UN ويحث المؤتمر الدول الأطراف التي أبرمت البروتوكولات الإضافية على أن تدخلها حيز النفاذ أو تطبقها بصورة مؤقتة في أقرب وقت ممكن.
    By so doing, the parties would have incorporated these rules of law into their contract, and the arbitral tribunal would have had to apply them. UN وبهذا، يكون الأطراف قد دمجوا قواعد القانون تلك في العقد الذي يبرمونه ويكون على هيئة التحكيم تطبيقها.
    That could be explained partially by the fact that such measures were still often perceived as a sign of laxity and corruption, especially by the police, and judges were accordingly reluctant to apply them. UN ويعزى ذلك جزئياً إلى أن هذه التدابير ما زال ينظر إليها في كثير من الأحيان، على أنها دليل تسيُّب وفساد، ولا سيما من قبل الشرطة، ولذلك يتردد القضاة في تطبيقها.
    :: Carry out the aggregation of national results to calculate PPP indices and subsequently to apply them to gross domestic product (GDP) expenditure breakdowns for calculating volume measures UN :: القيام بتجميع النتائج الوطنية بغرض حساب مؤشرات تعادل القوة الشرائية، ومن ثم تطبيقها على توزيع نفقات الناتج المحلي الإجمالي لاستعمالها في طرق قياس الحجم
    While the legislator established laws, it was the judge's duty to apply them. UN وبينما تتولى الجهة المشرعة سَن القوانين، فإن واجب تطبيقها يقع على القاضي.
    However, thus far few countries in the World have attempted to apply them. UN إلا أن عددا قليلا من البلدان في العالم حاول تطبيقها حتى الآن.
    States needed time to study the draft articles before deciding how to apply them at national or regional level. UN فالدول في حاجة إلى الوقت لدراسة مشاريع المواد قبل أن تقرر كيفية تطبيقها على الصعيد الوطني أو الإقليمي.
    They therefore called on the international community neither to recognize those measures nor to apply them. UN ولهذا، فقد طالبوا المجتمع الدولي بعدم الاعتراف بهذه الإجراءات أو تطبيقها.
    They therefore called on the international community to neither recognize those measures nor to apply them. UN وعليه، فقد دعوا المجتمع الدولي إلى عدم الاعتراف بتلك التدابير وعدم تطبيقها.
    The commitment to implement the measures against existing targets has not, yet, led to a broader enthusiasm to apply them to new ones. UN كما أن الالتزام بتنفيذ التدابير المتخذة ضد الأهداف القائمة لم يؤدّ حتى الآن إلى مزيد من التحمس لتطبيقها على أهداف جديدة.
    Since sanctions were not punitive in nature, it would not be realistic to set a time limit within which to apply them. UN ونظرا الى أن الجزاءات ليست ذات طابع عقابي، يصبح من غير الواقعي وضع إطار زمني محدد لتطبيقها ضمنه.
    I hope that those who, 50 years from now, are to evaluate what we are doing today will confirm that we had the capacity to adopt the correct decisions and the will to apply them to the benefit of humanity. UN وآمل أن يتأكد من سيقيمون ما نفعله اليوم، بعد خمسين عاما من الآن، من أنه كانت لدينا القدرة على اعتماد القرارات السديدة، والإرادة لتطبيقها لما فيه صالح البشرية.
    The administrative and judicial authorities therefore have to apply them and individuals can invoke or refer to them directly in the courts. UN وبناء عليه يجب على السلطات الإدارية والقضائية أن تطبقها كما يجوز للمتقاضين أن يستندوا إليها أو يتمسكوا بها مباشرة أمام المحاكم.
    394. Noting the State party's programmes of action to provide street children with shelter, subsistence and education, the Committee urges the State party to continue and extend such programmes and to apply them, appropriately modified and strengthened, to women forced into prostitution by poverty. UN 394 - وتنوه اللجنة ببرامج عمل الدولة الطرف لتوفير الملجأ والطعام والتعليم للأطفال المشردين في الشوارع، وتحث الدولة الطرف على مواصلة تنفيذ هذه البرامج وتوسيع نطاقها وأن تطبقها على النساء اللائي أُجبرن على البغاء بسبب الفقر وتعديل هذه البرامج وتعزيزها لتناسبهن.
    We therefore call on the international community neither to recognize such measures nor to apply them. UN ولذلك، فإننا نطالب المجتمع الدولي بألا يعترف لا بهذه التدابير ولا بتطبيقها.
    59. We view the implementation of green economy policies by countries that seek to apply them for the transition towards sustainable development as a common undertaking, and we recognize that each country can choose an appropriate approach in accordance with national sustainable development plans, strategies and priorities. UN 59 - ونرى في تنفيذ البلدان لسياسات قوامها الاقتصاد الأخضر رغبة منها في الانتقال إلى مرحلة التنمية المستدامة مسعى مشتركا، ونقر بأن لكل بلد أن يختار النهج الذي يناسبه وفقا للخطط والاستراتيجيات والأولويات الوطنية للتنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد