ويكيبيديا

    "to arise" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن تنشأ
        
    • لنشوء
        
    • لكي ينشأ
        
    • في الظهور
        
    • أن ينشأ
        
    • أن تظهر
        
    • أن تبرز
        
    • قد نشأ
        
    • تنشأ على
        
    • أن يثور
        
    • أن تتزايد
        
    • أن تثار
        
    • لكي تترتب
        
    • لكي تنشأ
        
    • نشوؤها في
        
    If a procuring entity did not explicitly state the legal basis for its decision, problems of legality were likely to arise. UN فإذا لم تبيّن الجهة المشترية بصراحة الأساس القانوني لقرارها، فمن المرجح أن تنشأ مشاكل لها علاقة بقانونية ذلك القرار.
    However, serious conceptual and data problems are likely to arise in the estimation and interpretation of tariff equivalents. UN غير أن من المحتمل أن تنشأ المشاكل الكبيرة المفهومية والمتعلقة بالبيانات عند تقدير وتفسير المكافئات التعريفية.
    Part Two sets forth the preconditions for the international responsibility of an international organization to arise. UN ويبين الباب الثاني الشروط المسبقة لنشوء المسؤولية الدولية لمنظمة دولية.
    According to article 4, attribution of conduct is one of the two conditions for an internationally wrongful act of an international organization to arise. UN ووفقاً للمادة 4، فإن نسبة التصرف هي الشرط الأول من الشرطين اللازمين لكي ينشأ فعل دولي غير مشروع صادر عن منظمة دولية.
    New uncertainties continue to arise, to grow and to spread. UN واستمرت أوجه عدم يقين جديـدة في الظهور والنمو والانتشار.
    That is most likely to arise at the minimum threshold for the applicability of common article 3 and on the borderline between the applicability of that article and Protocol II Additional to the Geneva Conventions. UN والأرجح أن ينشأ ذلك على مستوى الحد الأدنى الذي يبدأ عنده انطباق المادة 3 المشتركة، وعلى مستوى الحد الفاصل بين إمكانية تطبيق تلك المادة المشتركة والبروتوكول الإضافي الثاني الملحق باتفاقيات جنيف.
    Many key lessons, especially on logistic and transport aspects of deployment, are likely to arise in the early part of a mission. UN فمن المرجح أن تظهر دروس رئيسية كثيرة في مستهل البعثة، خصوصا فيما يتعلق بالجوانب المتعلقة بالسوقيات والنقل في عملية النشر.
    Again, difficulties were likely to arise, and major efforts would be required by management and staff at all duty stations. UN ومن المرجح أن تنشأ صعوبات من جديد، وستكون هناك حاجة إلى جهود كبيرة من قِبَل اﻹدارة والموظفين في جميع مراكز العمل.
    Yet situations were more likely to arise in consequence of other criminal activities, such as genocide, which all States were required to prevent. UN بيد أنه من الأرجح أن تنشأ مثل هذه الحالة نتيجة لأنشطة جنائية أخرى مثل الإبادة الجماعية التي يتعين على جميع الدول منعها.
    Whenever they consider that a humanitarian problem is about to arise in a target country, such a situation should immediately be brought to the attention of the Security Council. UN وكلما رأت أن هناك مشكلة إنسانية توشك أن تنشأ في بلد مستهدف، فإن هذه الحالة ينبغي أن تعرض فورا على مجلس اﻷمن.
    However, the text was drafted in the present tense, since it addressed many situations likely to arise in the future. UN غير أن صيغ بصيغة المضارع، ما دام يتناول حالات عديدة يحتمل أن تنشأ في المستقبل.
    Should the elections be postponed for any length of time, a major crisis of confidence is likely to arise and further undermine the country's stability. UN وإذا جرى تأجيل الانتخابات لأي مدة من الوقت فمن المحتمل أن تنشأ أزمة كبيرة في الثقة تقوض استقرار البلاد بدرجة أكبر.
    Requirements of $451,800 were also expected to arise for conference services in the biennium 20082009 for the ad hoc committee. UN وكان من المتوقع أيضا أن تنشأ احتياجات قدرها 800 451 دولار لخدمات المؤتمرات في الفترة 2008-2009 للجنة المخصصة.
    The fact that the organization is not bound by the obligation is not sufficient for international responsibility to arise. UN وكون المنظمة غير مقيدة بالالتزام ليس كافياً لنشوء المسؤولية الدولية.
    The large numbers of refugees created by war serve as a pretext for extremist, nationalist and xenophobic ideologies to arise in the very heart of Europe. UN ويجري استخدام اﻷعداد الكبيرة من اللاجئين بسبب الحرب كذريعة لنشوء اﻷيديولوجيات المتسمة بالتطرف والنعرة القومية والخوف من اﻷجانب وكراهيتهم وتنشأ هذه اﻷيديولوجيات في صميم قلب أوروبا.
    According to article 4, attribution of conduct is one of the two conditions for an internationally wrongful act of an international organization to arise. UN ووفقاً للمادة 4، فإن إسناد التصرف هو الشرط الأول من الشرطين اللازمين لكي ينشأ فعل دولي غير مشروع صادر عن منظمة دولية.
    Such circumstances would continue to arise and the Organization must be able to obtain the necessary expertise quickly if it was to fulfil its mandates. UN ورأى أن تلك الظروف ستستمر في الظهور وأن المنظمة يجب أن تتمكن من الحصول على الخبرة اللازمة بسرعة لكي تنهض بولاياتها.
    Such a situation is more likely to arise in the context of the human rights provisions of the Constitution than others. UN واﻷرجح أن ينشأ هذا الموقف في سياق أحكام حقوق اﻹنسان من الدستور أكثر مما ينشأ في حالات أخرى.
    It has had the opportunity to analyse many of the issues that are likely to arise in these construction cases; and has had the benefit of many decisions by other Panels. UN كما أتيحت له الفرصة لأن يجري تحليلاً للعديد من المسائل التي يرجح أن تظهر في قضايا البناء هذه؛ كما أنه استفاد من العديد من القرارات التي اتخذتها الأفرقة الأخرى.
    7. Significant related activities and, hence, costs are expected to arise during the biennium 2008-2009. UN 7 - ومن المتوقع أن تبرز أنشطة مهمة، ومن ثم، تنشأ تكاليف مرتبطة بالمخطط خلال فترة السنتين 2008-2009.
    Consequently, a proposal was made to redraft the paragraph to remove the contradiction that seemed to arise as a result of combining the concepts of " prevention " and " settlement " in the same paragraph. UN ولذلك اقترح أن تعاد صياغة الفقرة لإزالة التناقض الذي يبدو أنه قد نشأ نتيجة للجمع بين مفهوم " المنع " ومفهوم " التسوية " في الفقرة نفسها.
    While the setting up of a mechanism to settle disputes concerning aquifers is of utmost importance, the disputes which are likely to arise in real life would mainly relate to the interpretation and application of the provisions of a bilateral or regional agreement concerning a specific aquifer. UN ولئن كان وضع آلية لتسوية المنازعات المتعلقة بطبقات المياه الجوفية يتسم بأهمية قصوى، فإن المنازعات التي يحتمل أن تنشأ على أرض الواقع ستتعلق بصورة أساسية بتفسير وتطبيق أحكام الاتفاق الثنائي أو الإقليمي المتعلق بطبقة مياه جوفية معينة.
    Furthermore, as has been pointed out, one of the reasons why States lodge few objections is precisely that the 12-month rule often allows them insufficient time; the same problem is liable to arise a fortiori in the monitoring bodies, as a result of which the latter may find themselves paralysed. UN علاوة على ذلك، وكما سبقت الإشارة إليه، فإن من بين الأسباب التي تدفع بالدول إلى إبداء اعتراضات هو أن قاعدة الإثني عشر شهرا بالذات كثيرا ما تأخذها على حين غرة()؛ ويحتمل أن يثور المشكل ذاته بالأولى والأحرى بالنسبة لهيئات الرصد فيُشَل عملها من جراء ذلك.
    Important health risks were consequently likely to arise. UN ومن المرجح بالتالي أن تتزايد المخاطر الصحية الهامة.
    In both cases, he addressed the issue of jurisdiction, an issue which is likely to arise in the early years of the International Criminal Court. UN وفي تلك القضيتين، عالج مسألة الولاية القضائية، وهي مسألة على الأرجح أن تثار في السنوات الأولى من حياة المحكمة الجنائية الدولية.
    10. Obviously, for responsibility to arise, the contract breached must itself be a lawful one. UN ١٠ - ومن الواضح أنه لكي تترتب المسؤولية، يجب أن يكون العقد المنتهك قانونيا.
    According to the draft article, two elements were required for international responsibility to arise. UN ووفقاً لمشروع المادة، يتطلب الأمر توفر عنصرين لكي تنشأ المسؤولية الدولية.
    Arbitral proceedings may be structured by the parties so as to be less formal than judicial proceedings and better suited to the needs of the parties and to the specific features of the disputes likely to arise under the project agreement. UN وقد يعمد اﻷطراف الى ترتيب صيغة اجراءات دعاوى التحكيم بحيث تكون أقل خضوعا للشكليات من اجراءات الدعاوى القضائية ، وأفضل ملاءمة لاحتياجات اﻷطراف وللسمات الخصوصية التي تتصف بها النزاعات المحتمل نشوؤها في اطار اتفاق المشروع .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد