ويكيبيديا

    "to assure the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لإعطاء
        
    • أن يؤكد
        
    • أن يضمن
        
    • لطمأنة
        
    • أن تؤكد
        
    • لكي تكفل
        
    • أن أؤكد
        
    • إلى طمأنة
        
    • تستهدف تأكيد
        
    • لأؤكد
        
    • على طمأنة
        
    • ﻷؤكد
        
    • في طمأنة
        
    • لكي أؤكد
        
    • لكي يضمن
        
    Five years have passed since the adoption of Security Council resolution 984 (1995), and it is now appropriate that further steps should be considered to assure the non-nuclear-weapon States party to the Non-Proliferation Treaty against the use or threat of use of nuclear weapons. UN وها قـــــد انقضت خمس سنوات على صــــدور قرار مجلس الأمن 984 (1995)، وأصبح من المناسب حاليـــا النظر في اتخاذ خطوات أخرى لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف فــــي معاهدة عدم الانتشار ضمانـــــات بعــــدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    6. Further steps to assure the non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons would enhance global and regional peace and security. UN (و) اتخاذ المزيد من الخطوات لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها سيعزز من السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي؛
    But he wanted to assure the members of the Committee that he had heard what they had said loud and clear, and that the Department was doing its best to manage services. UN ولكنه يود أن يؤكد لأعضاء اللجنة أنه سمع ما قالوا بصوت عال وواضح، وأن الإدارة تبذل قصارى جهدها لإدارة الخدمات.
    4. The General Assembly, in its resolution 50/178 of 22 December 1995, entitled " Situation of human rights in Cambodia " , requested the Secretary-General to assure the protection of the human rights of all people in Cambodia. UN ٤- وطلبت الجمعية العامة من اﻷمين العام في قرارها ٠٥/٨٧١ المؤرخ في ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ والمعنون " حالة حقوق اﻹنسان في كمبوديا " ، أن يضمن حماية حقوق اﻹنسان لجميع السكان في كمبوديا.
    I should like to take this opportunity to assure the new P-6 that they can count on the help and assistance of the Russian delegation in their work. UN وأودّ أن أغتنم هذه الفرصة لطمأنة الرؤساء الستة الجدد وأقول لهم بأن بإمكانهم الاعتماد على الاتحاد الروسي في تقديم العون والمساعدة لهم في هذا الصدد.
    They looked forward to a productive Conference and wished to assure the leadership of their full support. UN وتتطلع إلى أن يتكلل المؤتمر بالنجاح وتود أن تؤكد للقيادة دعمها الكامل.
    The Commission has to adapt its work to different contexts in order to assure the proper links between security, development and respect for human rights. UN ويتعين على اللجنة أن تواءم عملها مع السياقات المختلفة لكي تكفل الربط المناسب بين الأمن والتنمية واحترام حقوق الإنسان.
    This, I wish to assure the Assembly, is an ill-conceived attempt to discredit the Government and the people of Papua New Guinea. UN وهنا أود أن أؤكد للجمعية أن هذه محاولة تنم عن سوء النية للحط من شأن حكومة وشعب بابوا غينيا الحديدة.
    In 2011, paragraph 5 of resolution 66/26 called on member States to " actively continue intensive negotiations with a view to reaching early agreement and concluding effective international agreements to assure the non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons " . UN وفي عام 2011، أوصت الفقرة 5 من القرار 66/26 " بأن يواصل مؤتمر نزع السلاح بنشاط مفاوضاته المكثفة للتوصل في وقت مبكِّر إلى اتفاق وعقد اتفاقات دولية فعالة لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها " .
    In that respect, it hopes that in the near future negotiations will begin on a treaty providing for effective international arrangements to assure the non-nuclear-weapon States against the threat or use of nuclear weapons against them (negative security assurances). UN وفي هذا الصدد، تأمل فنـزويلا أن تنطلق في المستقبل القريب المفاوضات بشأن معاهدة تنص على وضع ترتيبات دولية فعالة لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات ضد استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها ضدها (ضمانات الأمن السلبية).
    The latest General Assembly resolution, 61/57, recommends that the Conference on Disarmament actively continue intensive negotiations with a view to reaching early agreement and concluding effective international agreements to assure the non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons, taking into account the widespread support for the conclusion of an international convention. UN ويوصي قرار الجمعية العامة الأخير 61/57 بأن يواصل مؤتمر نزع السلاح بنشاط مفاوضاته المكثفة للتوصل إلى اتفاق عاجل وإبرام اتفاقات دولية فعالة لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها، على ضوء التأييد الواسع الذي حظي به موضوع إبرام اتفاقية دولية.
    My country wishes to assure the Philippine presidency of this important NPT Review Conference of its fullest support and cooperation. UN ويود بلدي أن يؤكد لرئاسة الفلبين لهذا المؤتمر الاستعراضي الهام على دعمه وتعاونه الكاملين.
    As a member of the General Committee at this session, my delegation wishes to assure the President of its support and full cooperation. UN إن وفدي بوصفه عضوا في مكتب هذه الدورة، يود أن يؤكد للرئيس دعمه وتعاونه الكاملين.
    He wished to assure the Committee that once the situation in Iraq had returned to normal, the special courts would be abolished. UN وقال إنه يود أن يؤكد للجنة أنه حالما تعود الحالة في العراق إلى وضعها الطبيعي، ستُلغى المحاكم الخاصة.
    1. Requests the Secretary-General to assure the protection of the human rights of all people in Cambodia and to ensure adequate resources, from within existing United Nations resources, for the enhanced functioning of the operational presence in Cambodia of the Centre for Human Rights of the Secretariat; UN ١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يضمن حماية حقوق اﻹنسان لجميع السكان في كمبوديا وأن يكفل توفير الموارد الكافية، من موارد اﻷمم المتحدة المتاحة، لتعزيز سير عمليات مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة الموجود في كمبوديا؛
    A reference to that effect should be included in the draft articles to assure the affected State that humanitarian assistance would not be abused in any way that might undermine its sovereignty or interfere in its domestic affairs. UN وينبغي أن تدرج إشارة بهذا المعنى في مشاريع المواد لطمأنة الدولة المتضررة بأن المساعدة الإنسانية لن يساء استخدامها بأي شكل من الأشكال لتقويض سيادتها أو التدخل في شؤونها الداخلية.
    Hungary wished to assure the Special Rapporteur of its willingness to work towards the gradual integration of that vulnerable group. UN وأضاف أن هنغاريا تود أن تؤكد للمقرر الخاص استعدادها للعمل على تحقيق التكامل التدريجي لهذه الجماعة الضعيفة.
    Each State Party shall also take the necessary measures to assure the physical integrity of such persons and their ability to exercise fully their rights at the time of release, without prejudice to any obligations to which such persons may be subject under national law. UN وتتخذ كل دولة طرف كذلك التدابير اللازمة لكي تكفل لكل شخص عند الإفراج عنه سلامته البدنية وقدرته الكاملة على ممارسة حقوقه، دون إخلال بالالتزامات التي قد يخضع لها بموجب القانون الوطني.
    I wish to assure the Assembly that Japan, for its part, will spare no effort in pursuing this goal. UN وأود أن أؤكد للجمعية أن اليابان، من جانبها، ستبذل كل ما في وسعها لكي يتحقق هذا الهدف.
    It is an exercise to assure the Organization’s relevance in a changing world and to make sure that those mandates that are given to it by its 185 Member States are performed effectively and efficiently within the resources that are appropriated for those ends. UN لكنه عملية تستهدف تأكيد أهمية المنظمة في عالم متغير، وضمان تنفيذ المهام التي كلفتها بها الدول اﻷعضاء اﻟ ١٨٥ بفعالية وكفاءة في حدود الموارد التي تم تخصيصها لهذه الغايات.
    I would like to take this opportunity to assure the President of the full support of my country. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأؤكد للرئيس الدعم الكامل من بلدي له.
    The Committee wished to assure the Algerian authorities that it by no means underestimated the extent or horror of the phenomenon of terrorism. UN وتصر اللجنة على طمأنة السلطات الجزائرية أنها لا تقلل اطلاقا من جسامة وبشاعة ظاهرة الارهاب.
    I am here to assure the Assembly that Brazil will continue to honour its responsibilities in this joint undertaking. UN ولقد جئــت إلى هنا ﻷؤكد للجمعية أن البرازيل ستستمر في الوفاء بمسؤولياتها في هذا الالتزام المشترك.
    The intent of all these exercises is to assure the developing countries that if they fulfil their part of the bargain and carried out their obligations, the programme will not be derailed because of the lack of international cooperation. UN 64- ويتمثل الغرض من هذه الممارسات كلها في طمأنة البلدان النامية، إذا أوفت بنصيبها من الصفقة واضطلعت بما عليها من التزامات، على أن البرنامج لن يحيد عن طريقه بسبب انعدام التعاون الدولي.
    I would like to take this opportunity to assure the Assembly that Slovakia is determined to continue to support United Nations peacekeeping activities in all the main areas: troops, logistics and training. UN وأود أن اغتنم هذه الفرصة لكي أؤكد للجمعية أن سلوفاكيا مصممة على مواصلة دعم أنشطــة اﻷمــم المتحـــدة لحفــظ السلام في جميع المجالات الرئيسية، وهي القـــوات، والسوقيــات، والتدريب.
    Collective urgent measures at the global level are required to assure the world of adequate food security and stable food and grain markets. UN ويلزم اتخاذ تدابير عاجلة جماعية على الصعيد العالمي لكي يضمن العالم توافر أمن غذائي كافٍ ووجود أسواق أغذية وحبوب مستقرة لديه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد