ويكيبيديا

    "to asylum seekers" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لملتمسي اللجوء
        
    • لطالبي اللجوء
        
    • على ملتمسي اللجوء
        
    • إلى طالبي اللجوء
        
    • على طالبي اللجوء
        
    • إلى ملتمسي اللجوء
        
    • بملتمسي اللجوء
        
    • لملتمسي الملجأ
        
    • بطالبي اللجوء
        
    What legislation, procedures and mechanisms are in place for ensuring that refugee status is not granted to asylum seekers who have been involved in terrorist activity? UN ما هي التشريعات والإجراءات والآليات الموجودة لكفالة عدم منح مركز اللاجئ لملتمسي اللجوء الضالعين في أنشطة إرهابية؟
    It also wished to know what policy considerations had caused a reduction in the allowance available to asylum seekers. UN كما أبدت رغبتها في معرفة الاعتبارات السياسة التي تسببت في خفض الإعانة المقدمة لملتمسي اللجوء.
    For example, all screening interviews are now read back to asylum seekers during screening in order to ensure the accuracy of the claims recorded. UN فتعاد مثلا قراءة جميع الاستجوابات التي تجرى لملتمسي اللجوء لدى فرزهم من أجل ضمان دقة المطالبات المسجلة.
    As Israeli citizenship is not a requirement for such a petition, this form of judicial supervision is open to asylum seekers. UN ولما كانت الجنسية الإسرائيلية ليست شرطا لتقديم هذا الالتماس، فإن هذا الشكل من أشكال الإشراف القضائي متاح لطالبي اللجوء.
    The State party should ensure that administrative detention on the grounds of irregular entry is not applied to asylum seekers. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمَن عدم تطبيق الاحتجاز الإداري على ملتمسي اللجوء بحجة الدخول غير الشرعي إلى البلد.
    It is therefore not possible to compare them with those for asylum seekers in other countries, which would give a clearer picture of the quality of health care offered to asylum seekers. UN وبالتالي لا يمكن مقارنة هذه الرعاية بالرعاية المقدمة إلى طالبي اللجوء في البلدان الأخرى، وهو ما كان من شأنه إعطاء صورة أوضح عن جودة الرعاية الصحية المقدمة إلى طالبي اللجوء.
    The State party should review its detention policy with regard to asylum seekers and give priority to alternatives to detention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في سياسة الاحتجاز التي تطبقها على طالبي اللجوء وتعطي الأولوية لبدائل الاحتجاز.
    Georgia's borders remain open to asylum seekers who have fled from countries where massive human rights violations have taken place. UN ولا تزال حدود جورجيا مفتوحة لملتمسي اللجوء الذين فروا من بلدان ارتكبت فيها انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    10. Regarding asylum seekers, Cyprus has taken measures to strengthen the capacity to provide care and housing to asylum seekers. UN 10- وفيما يتعلق بملتمسي اللجوء اتخذت قبرص تدابير لتعزيز القدرة على تقديم خدمات الرعاية والإسكان لملتمسي اللجوء.
    Residence permits to asylum seekers UN إصدار تصاريح إقامة لملتمسي اللجوء
    The Committee also expresses its concern about the administrative procedures for admission and the very brief period of appeal granted to asylum seekers located in holding areas. UN وتُعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء الإجراءات الإدارية لقبول اللاجئين وإزاء المهلة القصيرة للغاية التي تُمنح لملتمسي اللجوء الموجودين في مناطق الانتظار للطعن في القرارات التي تخصهم.
    The Committee recommends that the State should guarantee an effective remedy to asylum seekers, within a suitable period, under asylum procedures at the border. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل لملتمسي اللجوء الحصول على انتصاف فعال في غضون مُهل مناسبة، وذلك في إطار إجراءات اللجوء.
    The Committee is further concerned about the State party's decision to decrease by 50 per cent the financial assistance provided to asylum seekers staying outside the Asylum Home. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً بشأن قرار الدولة الطرف تخفيض المساعدة المالية المقدمة لملتمسي اللجوء المقيمين خارج مركز اللجوء بنسبة 50 في المائة.
    (iii) To minimize the incentive to economic migration, particularly by minimizing cash payments to asylum seekers. UN `٣` تقليل حوافز الهجرة ﻷسباب اقتصادية إلى حدها اﻷدنى، لا سيما بتقليص المدفوعات النقدية لطالبي اللجوء إلى حدها اﻷدنى.
    The same applied to asylum—seekers who were unable to produce any identity documents. UN واﻷمر كذلك أيضاً بالنسبة لطالبي اللجوء الذين لا يمكنهم إبراز مستند لاثبات هويتهم.
    The services of a counsel and an interpreter were available to asylum—seekers. UN وخدمات محام ومترجم شفهي متاحة لطالبي اللجوء.
    The State party should also refrain from applying the Aliens and Immigration Law to asylum seekers. UN وينبغي للدولة الطرف أن تمتنع عن تطبيق قانون الأجانب والهجرة على ملتمسي اللجوء.
    The agency's mandate is currently limited to asylum seekers and refugees, stateless persons and internally displaced persons. UN وتقتصر ولاية المفوضية حالياً على ملتمسي اللجوء واللاجئين وعديمي الجنسية والمشردين داخلياً.
    The State party should ensure that administrative detention on the grounds of irregular entry is not applied to asylum seekers. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمَن عدم تطبيق الاحتجاز الإداري بحجة الدخول غير الشرعي على ملتمسي اللجوء.
    The 2006 appropriation directions also direct the Migration Board to take the gender equality perspective into account within the framework of its day-to-day work and, in cooperation with the Integration Board, when providing information to asylum seekers. UN كذلك وجهت توجيهات لاختصاصات مجلس الهجرة في عام 2006 إلى مراعاة منظور المساواة بين الجنسين في إطار عمله اليومي، وبالتعاون مع مجلس التكامل لدى تقديم المعلومات إلى طالبي اللجوء.
    The State party should review its detention policy with regard to asylum seekers and give priority to alternatives to detention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في سياسة الاحتجاز التي تطبقها على طالبي اللجوء وتعطي الأولوية لبدائل الاحتجاز.
    It recommended that Romania improve general reception conditions, with a particular focus on material assistance, as well as social, psychological and medical services provided to asylum seekers in RIO. UN وأوصت بأن تنهض رومانيا بظروف الاستقبال العامة، وأن تركز بالخصوص على المساعدة المادية وعلى الخدمات الاجتماعية والنفسية والطبية المقدمة إلى ملتمسي اللجوء في مكتب الهجرة الروماني.
    De facto discrimination against Amerasian children and against Korean women married to asylum seekers is also of concern. UN ويساورها أيضا القلق إزاء التمييز الذي يمارس ضد اﻷطفال من أصل أمريكي آسيوي وضد الكوريات المتزوجات بملتمسي اللجوء.
    Lastly, the representative said that 36,500 residence permits had been granted to asylum seekers in 1993, including 30,300 to nationals from the former Yugoslavia. UN وختاما قال الممثل إن ٥٠٠ ٣٦ تصريح باﻹقامة قد مُنحت لملتمسي الملجأ في عام ١٩٩٣، من بينها ٣٠٠ ٣٠ لمواطنين من يوغوسلافيا السابقة.
    In closing, he reiterated his country's appreciation for the support of UNHCR in the process of bringing its national legislation relating to asylum seekers into line with the relevant international standards. UN وفي الختام، كرر تأكيد تقدير بلده للدعم الذي تقدمه المفوضية في عملية تحقيق المواءمة بين تشريعاته الوطنية المتعلقة بطالبي اللجوء والمعايير الدولية ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد