Negotiating partners in the Doha Development Round should show restraint and flexibility to avert the emerging trend towards protectionism. | UN | وينبغي أن تبدي الأطراف المتفاوضة في جولة الدوحة الإنمائية الاعتدال والمرونة لتجنب الاتجاه الناشئ نحو النزعة الحمائية. |
We call upon the Security Council to take note of the matter and to exercise its responsibility to avert the renewed all-out war initiated by Ethiopia. | UN | وإننا نهيب بمجلس اﻷمــن أن يحيط علما بهذه المسألة وأن يمــارس مسؤوليته لتجنب تجدد الحرب الشاملة التي بدأتها إثيوبيا. |
The recent upheavals in North Africa and the Middle East not only present a new dimension to politics in that region but also highlight the need for mediation to avert the outbreak of fighting. | UN | والاضطرابات التي اندلعت مؤخراً في شمال أفريقيا والشرق الأوسط لا تعطي بعداً جديداً للحالة السياسية في تلك المنطقة فحسب بل تلقي أيضاً الضوء على الحاجة إلى الوساطة لتفادي نشوب القتال. |
It is essential that these sanctions be examined now and action taken upon them so as to avert the negative effects witnessed in Iraq. | UN | ومن الضروري أن تدرس هذه الجزاءات الآن ويتخذ إجراء بشأنها لتفادي الآثار السلبية المشاهدة في العراق. |
Effective action taken to avert the threat of and prevent attacks on civilians and to protect populations under attack. | UN | الإجراء الفعلي المتخذ لدرء خطر الهجمات على المدنيين ومنعها ولحماية السكان المعرضين للهجمات |
Public transport infrastructure investments help to avert the emissions of significant amounts of GHG. | UN | وتساعد الاستثمارات في الهياكل الأساسية للنقل العام على تجنب انبعاث كميات كبيرة من غازات الدفيئة. |
The Government of Georgia made every effort to avert the eruption of a wide-scale military conflict in Georgia. | UN | وقد بذلت حكومة جورجيا كل ما في وسعها لتلافي اندلاع نزاع عسكري واسع النطاق في جورجيا. |
The faithful implementation of all agreements is essential to avert the reversion of the region to conflict and political turmoil. | UN | فالتنفيذ المخلص لجميع الاتفاقات ضروري لتجنب عودة المنطقة إلى الصراع والاضطراب السياسي. |
The Organization in particular deployed considerable efforts to avert the escalation of the conflict. | UN | وقد بذلت المنظمة، بصورة خاصة، جهودا هائلة لتجنب تصعيد النزاع. |
We intend for the Human Rights Council to become a strong enough body to avert the recurrence of similar episodes anywhere on earth. | UN | ونعتزم أن يصبح مجلس حقوق الإنسان هيئة من القوة ما يكفي لتجنب تكرار حوادث مماثلة في أي مكان آخر على ظهر الأرض. |
We view the five pillars of the concept of counter-terrorism action as integral elements of the efforts to avert the threat of terrorism. | UN | ونرى في الدعائم الخمس لمفهوم إجراءات مكافحة الإرهاب عناصر لا تنفصل عن الجهود المبذولة لتجنب خطر الإرهاب. |
What has obviously been lacking is the timely response sometimes needed to avert the escalation of tension into violent conflict. | UN | ومن الواضح أن ما يفتقر إليه هو الاستجابة الحسنة التوقيت اللازمة في بعض الأحيان لتفادي تصاعد التوتر إلى صراع عنيف. |
Preventive action is therefore necessary to avert the encroachment of social and political instability on our societies. | UN | ومن ثم فإن العمل الوقائي ضروري لتفادي تطرق عدم الاستقرار الاجتماعي والسياسي إلى مجتمعاتنا. |
The persistent attempts by the world community to avert the war in the Middle East have failed. | UN | فقد فشلت مساعي المجتمع العالمي الدؤوبة لتفادي الحرب في الشرق الأوسط. |
The head of the Iranian anaesthesia and special care association told semi-official media that despite warnings, the Government had failed to take action to avert the shortage of anaesthesia. | UN | وقال رئيس الجمعية الإيرانية للتخدير والعناية الخاصة لوسائل الإعلام شبه الرسمية أنه على الرغم من التحذيرات، لم تتخذ الحكومة الإجراءات اللازمة لتفادي النقص في مواد التخدير. |
I believe, however, that to avert the threat of direct international action, it would be quite prepared to cooperate with the international community under the AU umbrella. | UN | ومع ذلك، أعتقد أنه لدرء خطر العمل الدولي المباشر، ستكون الحكومة على استعداد إلى حد بعيد للتعاون مع المجتمع الدولي تحت مظلة الاتحاد الأفريقي. |
We are improving social security to avert the suffering felt by many workers, who are doomed in their old age to being a burden on their families after a lifetime of work. | UN | ونحن ندخل تحسينات على الضمان الاجتماعي لدرء المعاناة عن الكثير من العمال، المكتوب عليهم عند الكبر أن يصبحوا عبئا على أسرهم بعد أن قضوا حياتهم في العمل. |
It will also help to avert the threat of nuclear weapons falling into the hands of terrorists. | UN | وستساعد أيضا على تجنب خطر وقوع الأسلحة النووية في أيدي الإرهابيين. |
The international community must commit itself to providing the tools to avert the vicious cycle: violations of human rights lead to conflict, which results in new violations, and soon. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يلتزم بإتاحة أدوات لتلافي الحلقة المفرغة: أي انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تفضي إلى الصراع، الذي تنجم عنه انتهاكات جديدة، وهكذا دواليك. |
Peru has indicated to the international community that, while the international community is examining the problem from a global standpoint and deciding which legal and political criteria the multilateral organizations will adopt in order to avert the problem, it is essential to begin emergency action in support of national efforts to prevent these internal migratory movements from becoming refugee flows. | UN | وقد بينت بيرو للمجتمع الدولي أنه إذا كان المجتمع الدولي يدرس المشكلة من زاوية عالمية ويقرر المعايير القانونية والسياسية التي يجب أن تتبناها المنظمات الدولية لكي تحول دون وقوع هذه المشكلة فانه من الواجب البدء في اجراءات طارئة وعاجلة دعما للجهود الوطنية لمنع تحول حركات الهجرة الداخلية هذه إلى موجات متتالية من اللاجئين. |
2. Demands also that the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia and the Kosovo Albanian leadership take immediate steps to improve the humanitarian situation and to avert the impending humanitarian catastrophe; | UN | ٢ - يطالب أيضا سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وزعامة الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو بأن تتخذ فورا خطوات من أجل تحسين الحالة اﻹنسانية وتفادي حدوث الكارثة اﻹنسانية الوشيكة؛ |
It addresses the crucial issue of the need to avert the risks of nuclear proliferation in the region. | UN | وهو يتناول مسألة أساسية تتمثل في الحاجة إلى تفادي مخاطر الانتشار النووي في المنطقة. |
11. Demands immediate action from the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia and the Kosovo Albanian leadership to cooperate with international efforts to improve the humanitarian situation and to avert the impending humanitarian catastrophe; | UN | ١١ - يطالب سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والقيادة اﻷلبانية في كوسوفو إلى اتخاذ إجراء فوري للتعاون مع الجهود الدولية الرامية إلى تحسين الوضع اﻹنساني واجتناب الكارثة اﻹنسانية الوشيكة الحدوث؛ |
In particular, several delegations expressed the hope to avert the commencement of a contradictory debate that could jeopardize the prospects for the crucial meetings to be held in the coming weeks in the context of the disarmament and non-proliferation process. | UN | وأعربت بعض الوفود، بصفة خاصة، عن أملها في تجنب البدء في مناقشة متناقضة قد تعرض للخطر إمكانيات الاجتماعات البالغة الأهمية التي ستعقد خلال الأسابيع القادمة في سياق عملية نزع السلاح وعدم الانتشار. |