ويكيبيديا

    "to be addressed in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي ينبغي تناولها في
        
    • إلى معالجة في
        
    • يتعين معالجتها في
        
    • التي ينبغي معالجتها في
        
    • يتعين تناولها في
        
    • يلزم التصدي لها في
        
    • سيجري تناولها في
        
    • التي ستعالج في
        
    • التي سيتم تناولها في
        
    • يجب تناولها في
        
    • التي ستتناولها
        
    • إلى معالجة من
        
    • أن تعالج في
        
    • ينبغي التصدي له في
        
    • التي ستُعالج في
        
    The text could also deal with all the issues to be addressed in an intellectual property contract. UN ويمكن أيضا أن تُعالج في النص جميع المسائل التي ينبغي تناولها في عقود الممتلكات الفكرية.
    These issues in turn raise conceptual and practical questions that need to be addressed in the Commission’s programme of work. UN وهذه القضايا بدورها تثير مسائل مفاهيمية وعملية تحتاج إلى معالجة في برنامج عمل اللجنة.
    and Add.1 Issues to be addressed in the review of the pilot phase, including the third synthesis report. UN القضايا التي يتعين معالجتها في استعراض المرحلة التجريبية، بما في ذلك التقرير التوليفي الثالث.
    The Working Group further noted that a Guide for adoption by the Commission in 2011 might also contain a checklist of issues to be addressed in procurement regulations. UN ولاحظ الفريق العامل أيضا أن إعداد دليل لكي تعتمده اللجنة في عام 2011 سوف يتضمن أيضا قائمة مرجعية بالمسائل التي ينبغي معالجتها في لوائح الاشتراع.
    Item 4: Main issues and areas of concern that need to be addressed in the light of concrete experiences presented by national experts UN : القضايا ومجالات الاهتمام الرئيسية التي يتعين تناولها في ضوء الخبرات الملموسة التي يعرضها الخبراء الوطنيون
    The reference to obstacles should be retained because of the many obstacles, such as the lack of police training, that needed to be addressed in the realm of the State. UN وينبغي الإبقاء على الإشارة إلى العقبات نظراً لوجود عقبات كثيرة، مثل عدم تدريب الشرطة، يلزم التصدي لها في مجال الدولة.
    His remaining remarks outlined some of the key issues and questions to be addressed in the meeting. UN وحدد، في بقية ملاحظاته، عددا من المسائل والقضايا الرئيسية التي سيجري تناولها في الاجتماع.
    The three questions to be addressed in this brief introduction are what has been accomplished, where does UNITAR now stand and what are the main challenges and issues ahead. UN وفيما يلي المسائل الثلاث التي ستعالج في هذه المقدمة الموجزة: ما تم إنجازه، وما هو وضع المعهد الآن، وما هي التحديات والقضايا الرئيسية المقبلة.
    We have listed topics that will continue to be addressed in crossagency cooperation, for example, education, health, gender and minorities, and new topics to be included, such as refugees and migration. UN وقد أعددنا قوائم بالمواضيع التي سيتم تناولها في إطار التعاون بين الوكالات، وهي تشمل، على سبيل المثال، التعليم، والصحة، ونوع الجنس والأقليات، ومواضيع أخرى جديدة مثل اللاجئين والهجرة.
    We believe that the agreed agenda reflects in a balanced and comprehensive way substantive priorities to be addressed in this area. UN ونعتقد أن جدول الأعمال المتفق عليه يجسد بصورة متوازنة وشاملة الأولويات الموضوعية التي ينبغي تناولها في هذا المجال.
    The lack of disaggregated data was also identified as an important issue to be addressed in the future. UN وحُدد الافتقار إلى بياناتٍ مفصَّلة بوصفه أحد المسائل المهمة أيضاً التي ينبغي تناولها في المستقبل.
    These issues in turn raise conceptual and practical questions that need to be addressed in the Commission’s programme of work. UN وهذه القضايا بدورها تثير مسائل مفاهيمية وعملية تحتاج إلى معالجة في برنامج عمل اللجنة.
    The issue of gender equity within the health system was also identified as a problem that needed to be addressed in some countries. UN وأُبرزت قضية المساواة بين الجنسين داخل النظام الصحي باعتبارها مشكلة تحتاج إلى معالجة في بعض البلدان.
    In her concluding remarks, the Special Rapporteur identifies specific areas to be addressed in the medium term, as well as recommendations for the Government of Eritrea and the international community. UN وتحدد المقررة الخاصة في ملاحظاتها الختامية المجالات التي يتعين معالجتها في المدى المتوسط، فضلاً عن التوصيات الموجهة إلى حكومة إريتريا والمجتمع الدولي.
    Issues to be addressed in that connection included greater market access, technology transfer, enhanced foreign direct investment and capacity-building. UN ومن بين المسائل التي يتعين معالجتها في ذلك الصدد إمكانية الوصول الأكبر إلى الأسواق، ونقل التكنولوجيا، والاستثمار الأجنبي المباشر المعزز، وبناء القدرات.
    Issues to be addressed in the review of the pilot phase, including the UN القضايا التي ينبغي معالجتها في استعراض المرحلة التجريبية، بما في ذلك
    Issues to be addressed in the review of the pilot phase, including the UN القضايا التي ينبغي معالجتها في استعراض المرحلة التجريبية، بما في ذلك
    The availability of finance for the period after approval of the plan was a matter to be addressed in the plan. UN أما توافر التمويل في فترة ما بعد الموافقة على الخطة فهو مسألة يتعين تناولها في الخطة.
    The outcome to be addressed in assessing the effectiveness of efforts to achieve the Convention objective set out in Article 1 is whether the levels of persistent organic pollutants in humans and the environment have diminished over time. UN 24- النتيجة التي يلزم التصدي لها في تقييم فعالية الجهود الرامية إلى تحقيق هدف الاتفاقية المنصوص عليه في المادة 1 ما إن كانت مستويات الملوثات العضوية الثابتة في البشر والبيئة قد تضاءلت بمرور الزمن.
    Special efforts were made to link the issues before the two conferences and develop programmes and products that could be used to promote awareness and generate support for the concerns to be addressed in both events. UN وبذلت جهود خاصة للربط بين القضايا المعروضة على المؤتمرين ولوضع برامج ومواد يمكن استخدامها في زيادة الوعي وإيجاد الدعم للاهتمامات التي سيجري تناولها في المؤتمرين.
    In the light of the increasingly scientific and technical nature of the material to be addressed in the workshops, the Secretariat has also recognized the need to convene expert group meetings to assist in preparing for the workshops. UN وفي ضوء ازدياد الطابع العلمي والتقني للمواد التي ستعالج في هاتين الحلقتين، سلّمت الأمانة العامة أيضا بالحاجة لعقد اجتماعات لأفرقة من الخبراء للمساعدة في إعداد حلقتي العمل.
    The same matters to be addressed in the above Regulations to be made under the United Nations Act 2002 will also be addressed in the Terrorism Suppression Bill. UN ونفس المسائل التي سيتم تناولها في التشريعات المذكورة أعلاه التي سترد بموجب قانون الأمم المتحدة لعام 2002 سيجري تناولها أيضا في مشروع قانون قمع الإرهاب.
    Many new questions need to be addressed in the context of Doha: UN 17- وثمة تساؤلات جديدة عديدة يجب تناولها في سياق مؤتمر الدوحة:
    The resolution just adopted undermines those efforts and prejudges issues to be addressed in those negotiations. UN والقرار المتخذ للتو يقوض تلك الجهود ويحكم مسبقا على المسائل التي ستتناولها تلك المفاوضات.
    In any case the issue needs to be addressed in terms of organizational, financial and development merits. UN وعلى أية حال، تحتاج المسألة إلى معالجة من حيث الجدوى التنظيمية والمالية والإنمائية.
    It seeks to take account of development experience and to identify critical gaps that need to be addressed in the fashioning of this holistic approach. UN ويسعى إلى مراعاة تجربة التنمية وتحديد الفجوات الأساسية التي ينبغي أن تعالج في سياق تشكيل ذلك النهج الشامل.
    At the Nairobi Summit it was agreed that meeting these deadlines would be " the most significant challenge to be addressed in the coming five years " . UN وقد اتفق في مؤتمر قمة نيروبي على أن احترام هذه المواعيد النهائية سيشكل " أهم تحد ينبغي التصدي له في السنوات الخمس القادمة " .
    In our view, the Group of Governmental Experts should identify all relevant issues to be addressed in the treaty, pinpoint the difficulties and focus on finding common ground. UN وفي رأينا، فإن فريق الخبراء الحكوميين ينبغي أن يحدد جميع المسائل ذات الصلة التي ستُعالج في المعاهدة، ويبرز الصعوبات ويركز على إيجاد أرضية مشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد