ويكيبيديا

    "to be applied" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الواجب تطبيقها
        
    • يتعين تطبيقها
        
    • يتعين تطبيقه
        
    • يطبق
        
    • التي ستطبق
        
    • أن تطبق
        
    • التي تطبق
        
    • الواجبة التطبيق
        
    • لتطبيقها
        
    • التي ينبغي تطبيقها
        
    • المقرر تطبيقها
        
    • الواجب التطبيق
        
    • يتعين تطبيق
        
    • التي يجب تطبيقها
        
    • ينبغي تطبيق
        
    The draft articles could not be silent on the issue of the criteria to be applied, since that was the crux of the debate. UN بيد أنه لا يمكن التغاضي في مشروع المواد عن المعايير الواجب تطبيقها ﻷنها في صلب الجدل القائم.
    The payment modalities to be applied are set out in annex II to the report of the Commission. UN وترد طرائق الدفع التي يتعين تطبيقها في المرفق الثاني لتقرير اللجنة.
    For this reason, international law and most regional and national jurisprudence generally regard any action to limit or sanction speech as an exceptional measure to be applied in strictly defined circumstances on the basis of clearly identified criteria. UN ما ينظر القانون الدولي ومعظم الاجتهاد القضائي الإقليمي والوطني إلى أي إجراء يحد من التعبير أو يعاقب عليه على أنه تدبير استثنائي يتعين تطبيقه في ظروف محددة بشكل صارم على أساس معايير محددة بوضوح.
    In other words, codification efforts should focus on a workable procedure to be applied prior to taking countermeasures. UN وبمعنى آخر، فإن جهود التدوين ينبغي أن تركز على إجراء عملي يطبق قبل اتخاذ التدابير المضادة.
    The problem arose when the norms to be applied did not exist or existed only in an imperfect form. UN ولكن المشكلة تنشأ عندما تكون المعايير التي ستطبق غير موجودة أو موجودة فقط في شكل لايتسم بالكمال.
    They need to be applied evenly and objectively, be it in Africa, the Americas, Asia or Europe. UN وينبغي أن تطبق بشكل موضوعي ومتساو سواء في أفريقيا أو اﻷمريكتين أو آسيا أو أوروبا.
    The protocol provides a full account of destruction activities conducted at Muthanna from 1992 to 1994 and sets out safety and security measures to be applied at the site, and remains in force today. UN ويقدم البروتوكول بيانا كاملا بأنشطة التدمير التي تمت في المثنى في الفترة من عام 1992 إلى عام 1994، ويعرض تدابير السلامة والأمن التي تطبق في الموقع، وما زال ساريا حتى اليوم.
    Rules and procedures to be applied for the investigation functions performed by the Office of Internal Oversight Services UN القواعد والإجراءات الواجبة التطبيق بخصوص وظائف التحقيق التي يؤديها مكتب خدمات المراقبة الداخلية
    With the assistance of its expert consultants, the Panel has developed tables to be applied in the valuation of these items.3. UN ووضع الفريق، بمساعدة الخبراء الاستشاريين، جداول لتطبيقها عند تقييم هذه البنود.
    (x) Means to be applied to protect the rights of indigenous peoples. UN `10` الوسائل الواجب تطبيقها لحماية حقوق السكان الأصليين.
    The IAEA has defined the verification approaches and criteria to be applied. UN وحددت الوكالة نُهُج التحقق ومعاييره الواجب تطبيقها.
    The Panel has therefore recalculated the deduction to be applied for depreciation. UN لذلك، أعاد الفريق حساب قيمة الخصم الواجب تطبيقها بسبب الاستهلاك.
    ... defines certain rules to be applied in the armed conflicts of a noninternational character. UN تحدد قواعد معينة يتعين تطبيقها في النزاعات المسلحة غير ذات الطابع الدولي.
    It could also endorse more detailed guidance on best practices to be applied in the process. UN وبوسعها كذلك أن تقر مزيدا من التوجيه المفصل بشأن أفضل الممارسات التي يتعين تطبيقها في هذه العملية.
    Essentially, the value of the Charter is that it is universally applied to all States without exception, and by virtue of this simple principle it has to be applied to the Republic of Serbia as well. UN وأساسا، تكمن قيمة الميثاق في تطبيقه على الصعيد العالمي على جميع الدول دون استثناء، وبموجب هذا المبدأ البسيط يتعين تطبيقه أيضا على جمهورية صربيا.
    The Conference of the Parties, at its fourth session, must decide on the indicative scale of contributions to be applied. UN ٨٢- يجب على مؤتمر اﻷطراف، في دورته الرابعة، أن يقرر الجدول الارشادي للاشتراكات الذي يتعين تطبيقه.
    He hoped that the Commission would be satisfied with a working definition to be applied contextually, as opposed to attempting an unnecessarily complex codification. UN وأعرب عن أمله في أن تكون اللجنة مرتاحة لتعريف عملي يطبق حسب السياق، بدلاً من محاولة تدوين معقدة بشكل لا لزوم لـه.
    The procedures to be applied are based on accepted practices of juvenile courts of the United States of America. UN وتستند الإجراءات التي ستطبق إلى ممارسات مقبولة من محاكم الأحداث في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Administrative and disciplinary actions need to be applied fairly and consistently across all categories and levels of peacekeeping personnel UN يلزم أن تطبق الإجراءات الإدارية والتأديبية بإنصاف وعلى نحو متسق على موظفي حفظ السلام بجميع فئاتهم ورتبهم
    The multiplying factors to be applied to these components are defined using the toxicity value, as summarised in Table 2.9.3 below. UN وتحدد عوامل الضرب التي تطبق على هذه المكونات باستخدام القيمة السمية، كما هي ملخصة في الجدول 2-9-3 فيما يلي.
    This article sets out the principle of special corrective measures that are to be applied until inequalities between men and women are eliminated. UN تُرسي هذه المادة مبدأ التدابير التصحيحية المؤقتة الواجبة التطبيق ريثما تختفي التفاوتات بين الرجل والمرأة.
    It is further argued that some human rights guarantees lack the specificity required to be applied effectively in situations where fighting is taking place. UN ويُحاجج أيضاً بالقول إن بعض ضمانات حقوق الانسان تفتقر إلى التحديد الدقيق اللازم لتطبيقها بفعالية في حالات نشوب القتال.
    Without a common definition of the rules to be applied, it could give rise to bitterness and revolt. UN وبدون وضع تحديد مشترك للقواعد التي ينبغي تطبيقها فقد تبعث العولمة على الشعور بالمرارة والثورة.
    This allows the same technical analytical process to be applied in all security level assessments worldwide. UN ويتيح ذلك عملية التحليل التقني نفسها المقرر تطبيقها في جميع تقييمات المستويات الأمنية على نطاق العالم.
    Article 31 of the Rules sets out the law to be applied by the Panel in considering claims for compensation. UN 6- وتنص المادة 31 من القواعد على القانون الواجب التطبيق من قبل الفريق لدى النظر في مطالبات التعويض.
    The Board of Governors of the IAEA indicated that some controlling measures might have to be applied to these two materials. UN وقد أشار مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى أنه قد يتعين تطبيق بعض تدابير المراقبة على هاتين المادتين.
    Recalling that the Charter of the United Nations affirms in its preamble that to practise tolerance is one of the principles to be applied to attain the ends pursued by the United Nations of preventing war and maintaining peace, UN إذ تشير إلى أن ميثاق اﻷمم المتحدة يؤكد في ديباجته أن ممارسة التسامح هي أحد المبادئ التي يجب تطبيقها لبلوغ الغايات التي تنشدها اﻷمم المتحدة في سبيل منع نشوب الحرب وصون السلم،
    At the same time, economic, legal and administrative measures had to be applied comprehensively to enhance implementation. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي تطبيق التدابير الاقتصادية والقانونية والإدارية تطبيقاً شاملاً لتعزيز التنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد