If development is to be sustainable, the multiple responsibilities of both men and women will have to be taken into account. | UN | واذا كان للتنمية أن تكون مستدامة فلا بد من أن تؤخذ في الاعتبار المسؤوليات المتعددة لكل من الرجل والمرأة. |
The practice of establishing international commissions of inquiry for serious human rights violations needs to be taken into account and further studied. | UN | ويتعين أن تؤخذ في الاعتبار ممارسة إنشاء لجان دولية للتحقيق في الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وتُدرس بدرجة أكبر. |
One representative noted that limitations on financial, human and in-kind resources had to be taken into account. | UN | ولاحظ ممثل واحد أنه يجب أن تؤخذ في الحسبان الحدود الموضوعة للموارد المالية والبشرية والعينية. |
The role of traditional knowledge is an important aspect to be taken into account in any national conservation strategy. | UN | ولا بد أن يؤخذ في الاعتبار دور المعرفة التقليدية بوصفه جانباً هاماً في أي استراتيجية وطنية للصون. |
Comprehensiveness, effectiveness and efficiency represented the essential aspects to be taken into account. | UN | وأضاف أن الشمولية والفعالية والكفاءة تشكل الجوانب الأساسية التي ينبغي مراعاتها. |
The Committee noted the following general considerations to be taken into account when analysing or using the new estimates based on the 1993 SNA: | UN | وأشارلت اللجنة إلى الاعتبارات العامة التالية الواجب مراعاتها عند تحليل أو استخدام التقديرات الجديدة القائمة على أساس نظام الحسابات القومية لعام 1993: |
However, there are some practical issues to be taken into account. | UN | ومع ذلك، ثمة بعض مسائل عملية يتعين أخذها في الاعتبار. |
These associated costs would need to be taken into account in any decision whether to adopt such a scheme. | UN | ويتعين أن تؤخذ بعين الاعتبار هذه التكاليف المرتبطة بالنظام في أي قرار يصدر بشأن اعتماد هذا النظام. |
While chapter 5 will provide general definitions of flows, chapter 6 will explain any possible exceptions and details regarding specific products to be taken into account in the definition of particular data items. | UN | وبما أن الفصل 5 سيعطي تعاريف عامة للتدفقات، فإن الفصل 6 سيشرح أي استثناءات محتملة، مع إيراد تفاصيل منتجات معينة ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار عند تعريف بنود بيانات بعينها. |
The recommendations of the Expert Meeting on air transport services needed to be taken into account in the revision of the Annex on Air Transport in WTO. | UN | وقال إن توصيات اجتماع الخبراء بشأن خدمات النقل ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار لدى تنقيح المرفق المتعلق بالنقل الجوي في إطار منظمة التجارة العالمية. |
The interests of both developed and developing countries have to be taken into account. | UN | وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار مصالح البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية معا. |
Several considerations need to be taken into account at the outset to determine how this can be done. | UN | وهناك عدة اعتبارات ينبغي أن تؤخذ في الحسبان في نهاية المطاف لتحديد كيف يمكن القيام بذلك. |
However, the uniqueness of UNHCR, such as its management and reporting cycle, have to be taken into account. | UN | بيد أن السمات التي تنفرد بها المفوضية، مثل دورة الإدارة والإبلاغ المعمول بها فيها، يلزم أن تؤخذ في الحسبان. |
Still others preferred to view it as merely a factor to be taken into account. | UN | ورأى آخرون أنه مجرد عنصر ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار. |
In addition, the amount of monthly costs of housing to be taken into account in the grant of housing supplement is higher. | UN | وفضلاً عن ذلك، تكون التكاليف الشهرية للسكن التي ينبغي مراعاتها في حساب منحة السكن أعلى. |
It was agreed that further investigation was required of the parameters to be taken into account in setting up such a registry. | UN | واتُفق على ضرورة مواصلة تحري المعايير الواجب مراعاتها عند إنشاء هذا السجل. |
Another key element of this approach is the causal relationships that need to be taken into account when designing a set of performance indicators. | UN | ومن العناصر الرئيسية الأخرى لهذا النهج العلاقات السببية التي يتعين أخذها في الاعتبار عند وضع مجموعة مؤشرات الأداء. |
It was further noted that the quality of the services provided had to be taken into account in selecting the most appropriate mix of resources. | UN | وذكر أيضا أن نوعية الخدمات التي تقدم لا بد أن تؤخذ بعين الاعتبار عند اختيار أنسب توليفة ممكنة للموارد. |
At the same time, their effectiveness and potential development impact need to be taken into account; | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي مراعاة فعالية هذه المصادر وأثرها الإنمائي المحتمل؛ |
Their collaboration is essential, given their proximity to the countries concerned and consequent experience with the practical conditions that need to be taken into account in an SNA implementation programme. | UN | ويُعتبر تعاون تلك اللجان أساسيا، نظرا لقربها من البلدان المعنية وللخبرة التي اكتسبتها فيما يتعلق بالظروف العملية التي ينبغي أخذها في الاعتبار في تنفيذ برنامج نظام الحسابات القومية. |
The practical constraints the arrangement places on the experts with regard to consultation and coordination also need to be taken into account. | UN | ويجب أيضاً أن تراعى القيود العملية التي ينطوي عليها هذا الاختيار بالنسبة للخبراء من حيث التشاور والتنسيق. |
That situation illustrates the nexus between security and development, which needs to be taken into account in the international support provided to Haiti. | UN | وتوضح هذه الحالة الصلة بين الأمن والتنمية التي يتعين مراعاتها في الدعم الدولي المقدم إلى هايتي. |
In this regard, there are several proposals to be taken into account. | UN | ويوجد في هذا الصدد عدة مقترحات يتعين أخذها في الحسبان. |
The Commission suggested, in paragraph 6 of its commentary, a range of factors to be taken into account in determining the predominant nationality. | UN | وترى اللجنة في الفقرة 6 من تعليقها اقتراح طائفة من العوامل الواجب أخذها في الاعتبار لدى البت في الجنسية الغالبة. |
Legal conditions and the whole area of corporate governance had cultural and historical underpinnings that needed to be taken into account when framing policies. | UN | وأشير إلى أن الأوضاع القانونية وكامل مجال إدارة الشركات لها أسس ثقافية وتاريخية يجب أخذها في الاعتبار لدى وضع السياسات. |
The purchase by central banks of treasury bonds, especially in Latin America, is a recent trend that needs to be taken into account. | UN | فقيام بعض المصارف المركزية، ولا سيما في أمريكا اللاتينية، بشراء سندات الخزانة يمثل توجها حديثا يجب أن يؤخذ في الحسبان. |