ويكيبيديا

    "to be transferred" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المقرر نقلها
        
    • يتعين نقلها
        
    • التي ستنقل
        
    • لنقلها
        
    • نقله
        
    • المزمع نقلها
        
    • التي ستُنقل
        
    • سيتم نقلها
        
    • أن ينقل
        
    • تقرر أن تحول
        
    • أن تنقل
        
    • سيجري نقلها
        
    • يُنقل
        
    • يتعين تحويلها
        
    • سينقل
        
    Less: Provisions for those posts to be transferred to the budget of the International Tribunal for the Former Yugoslavia UN مخصوما منها: الاعتمادات المخصصة للوظائف المقرر نقلها إلى ميزانية المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    Less: Provisions for those posts to be transferred to the budget of the International Tribunal for the Former Yugoslavia UN مخصوما منه: المخصصات المالية للوظائف المقرر نقلها إلى ميزانية المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    The steering committee will continue to identify additional service areas to be transferred to the Support Office for greater efficiency. UN وستواصل اللجنة التوجيهية تحديد مجالات الخدمات الإضافية التي يتعين نقلها إلى مكتب الدعم لتحقيق قدر أكبر من الكفاءة.
    Trust fund resources devoted to the activities of the Disaster Mitigation Branch and the Disaster Management Training Programme Unit, while soon to be transferred to UNDP, have not been replenished during the past year. UN ولم يجر خلال العام المنصرم سد النقص في موارد الصناديق الاستئمانية المخصصة ﻷنشطة فرع تخفيف آثار الكوارث ووحدة برنامج التدريب على إدارة الكوارث التي ستنقل قريبا الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    An important part of this process was the identification of functions to be transferred from the Tribunals to the Mechanism and an analysis of which functions could be merged. UN ومن الجوانب المهمة لهذه العملية تحديد مهام لنقلها من المحكمتين إلى الآلية وإجراء تحليل للمهام التي يمكن إدماجها.
    After numerous requests he managed to be transferred to another directorate and often found excuses to be absent from work. UN وبعد تقديمه طلبات متعدّدة، تدبّر نقله إلى مديرية أخرى وغالباً ما وجد أعذاراً للتغيّب عن العمل.
    28. Data-processing equipment. Provision was made for the cost of freight and spare parts for equipment to be transferred from the United Nations Logistics Base at Brindisi and UNAMIR. However, most of the equipment transferred was looted or damaged. UN ٢٨- معدات تجهيز البيانات، ترصد اعتماد لتكلفة الشحن وقطع غيار المعدات المزمع نقلها من قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برنديزي وفي بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة لرواندا، غير أن معظم المعدات المنقولة نهبت أو تحطمت.
    Included in the provision is an amount of $7,801,300 for the replenishment of strategic deployment stocks for ground transportation equipment to be transferred to the Operation. UN ويشمل الاعتماد مبلغ 300 801 7 دولار لتجديد مخزون النشر الاستراتيجي بالنسبة لمعدات النقل البري التي ستُنقل إلى العملية.
    No. No, she is to be transferred to Judge Wylie's court. Open Subtitles لا، لا، سيتم نقلها الى محكمة القاضى ويلى
    Such persons will have to be transferred to other locations for interrogation; UN فينبغي أن ينقل هؤلاء اﻷشخاص إلى أماكن أخرى لاستجوابهم؛
    Provision had been included in the budget for the refurbishment of information technology equipment to be transferred to the Logistics Base at the standard rate of 30 per cent of residual value. UN وأُدرج في الميزانية اعتماد خُصص لتجديد معدات تكنولوجيا المعلومات التي كان من المقرر نقلها إلى قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات بالمعدل القياسي البالغ 30 في المائة من قيمة الأصول المتبقية.
    Number of posts to be transferred to the Regional Service Centre in 2013/14 UN عدد الوظائف المقرر نقلها إلى مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي
    Assets to be transferred to the United Nations Logistics Base and to other missions UN الأصول المقرر نقلها إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي وإلى بعثات أخرى
    A third type of transaction might be for assets to be transferred to the grantee free of charge. UN ٥١- وثمة نوع ثالث من المعاملات قد يتعلق بالأصول التي يتعين نقلها إلى الجهة الممنوحة مجانا.
    With respect to electronic records, the Tribunal has appraised its structured digital records and identified those systems and databases to be transferred to the Mechanism. UN وفيما يتعلق بالسجلات الإلكترونية، قيّمت المحكمة سجلاتها الرقمية المنظمة وحددت النظم وقواعد البيانات التي يتعين نقلها إلى الآلية.
    Such greater local involvement in the reserved areas would also provide the Provisional Institutions of Self-Government with relevant experience, which eventually will have to be transferred from UNMIK as a result of future status discussions. UN وسوف توفر هذه المشاركة المحلية الكبيرة في المجالات المقصورة لمؤسسات الحكم المحلي المؤقتة الخبرة ذات الصلة التي يتعين نقلها في النهاية من البعثة نتيجة لمناقشات المركز في المستقبل.
    Provisions for those posts to be transferred from the budget of the International Criminal Tribunal for Rwanda UN اعتمادات من أجل الوظائف التي ستنقل من ميزانية المحكمة الجنائية الدولية لرواندا
    A public copy of the Court's records is ready to be transferred to the Peace Museum, together with the Court's law library. UN وتوجد نسخة عامة من سجلات المحكمة جاهزة بالفعل لنقلها إلى المتحف، إضافةً إلى المكتبة القانونية للمحكمة.
    As a result of the treatment inflicted, he had to be transferred twice to prison clinics. UN ونتيجة للمعاملة التي تعرَّض لها، لزِمَ نقله مرتين إلى عيادات السجن.
    Decree No. 657/1995 empowers the Commission to require an end-user certificate before issuing either the export licence or the import certificate, in order to ensure that the goods to be transferred cannot be used for proliferation. UN ويخول المرسوم رقم 657/1995 الهيئة صلاحية اشتراط شهادة المستعمل النهائي قبل إصدار رخصة التصدير أو شهادة الاستيراد، وذلك لكفالة عدم استعمال البضائع المزمع نقلها لأغراض الانتشار.
    Functions to be transferred to Regional Service Centre and those to be retained by client missions UN المهام التي ستُنقل إلى مركز الخدمات الإقليمي والتي ستحتفظ بها البعثات المستفيدة من الخدمات
    During the reporting period, the Information and Evidence Support Section focused on compiling active documentary evidence and other related databases to be transferred at the end of the mandate of the Tribunal. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ركز قسم دعم المعلومات والأدلة على جمع الأدلة المستندية الفعالة، وما يتصل بذلك من قواعد البيانات الأخرى التي سيتم نقلها في نهاية ولاية المحكمة.
    (ii) The rapid development of the technological knowledge base in the developed world needed to be transferred to the developing countries by educators; UN `2` يلزم أن ينقل المعلّمون إلى البلدان النامية ما يشهده العالم المتقدم من تطوّر سريع في قاعدة المعارف التكنولوجية؛
    Under the terms of Security Council resolution 1483 (2003), as part of the liquidation process, all claims and disputes involving the United Nations or its agencies with third parties in carrying out the activities of the oil-for-food programme are to be transferred to and become the responsibility of the Authority, which has since been succeeded by the Government of Iraq. UN بموجب أحكام قرار مجلس الأمن 1483 (2003)، وكجزء من عملية التصفية، تقرر أن تحول إلى السلطة جميع المطالبات والمنازعات القائمة بين الأمم المتحدة أو وكالاتها وأطراف أخرى فيما يتعلق بتنفيذ أنشطة برنامج النفط مقابل الغذاء، وأن تصبح مسؤولية واقعة على عاتق السلطة، التي خلفتها منذ ذلك الحين حكومة العراق.
    The full archives of the Office of the Prosecutor of the Tribunal are expected to be transferred to the respective Office of the Residual Mechanism upon completion of all Tribunal appeals and related litigation. UN ومن المتوقع أن تنقل المحفوظات الكاملة لمكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا إلى مكتب المدعي العام للآلية فور الانتهاء من جميع دعاوى الاستئناف والدعاوى ذات الصلة المعروضة على المحكمة.
    (e) Controlling the availability and patent situation of the technology to be transferred before implementing the actions to be taken; UN )ﻫ( مراقبة توافر التكنولوجيا التي سيجري نقلها وحالة براءات الاختراع المتعلقة بها قبل تنفيذ اﻹجراءات التي يتعين اتخاذها؛
    Stanković was the first indictee of the Tribunal to be transferred to Bosnia and Herzegovina pursuant to rule 11 bis of the Rules. UN وكان ستانكوفيتش أول متهم من المحكمة يُنقل إلى البوسنة والهرسك عملا بالقاعدة 11 مكررا.
    At the request of the Panel, the secretariat has compared the amounts to be transferred for these claims as stated by Iraq against the corresponding payment orders filed by Egypt. UN وبناء على طلب الفريق، قارنت اﻷمانة المبالغ التي يتعين تحويلها لهذه المطالبات كما ذكرتها العراق بأوامر الدفع المقابلة التي قدمتها مصر.
    The function of awards of exemplary, aggravated or punitive damages would be undermined if they were simply to be transferred to the state. UN وسيقوَّض الدور الذي تؤديه قرارات تقديم تعويضات زجرية أو تشديدية أو عقابية إذا كان عبء هذه التعويضات سينقل ببساطة إلى الولاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد