This shows that our efforts have started to bear fruit. | UN | وهذا يدل على أن جهودنا قد بدأت تؤتي ثمارها. |
These efforts have started to bear fruit recently with the decision to establish three regional security centres in Amman, Doha and Tunis. | UN | وقد بدأت هذه الجهود تؤتي ثمارها مؤخرا حيث تقــرر إنشاء ثلاثة مراكز لﻷمن اﻹقليمي في كـل من عمان والدوحـــة وتونس. |
It is gratifying that those efforts are now beginning to bear fruit. | UN | ومما يبعث على الرضا أن هذه الجهود قد بدأت تؤتي ثمارها. |
I am pleased that our efforts to strengthen interaction and institutional links between the Council and the Peacebuilding Commission are also beginning to bear fruit. | UN | كما أنني سعيد لأن جهودنا الرامية إلى تعزيز التفاعل والترابط المؤسسي بين المجلس ولجنة بناء السلام قد بدأت تؤتي أكلها. |
Those measures should begin to bear fruit after 1995. | UN | إن هذه التدابير سوف تعطي ثمارها بعد عام ١٩٩٥. |
Our special focus on cancer this year has already started to bear fruit. | UN | وبدأ تركيزنا الخاص على السرطان في هذا العام يؤتي ثماره بالفعل. |
In general, efforts in recent years to enhance the work of the General Assembly are starting to bear fruit. | UN | وبالإجمال، إنّ الجهود المبذولة في السنوات الأخيرة لتعزيز أعمال الجمعية العامة بدأت تؤتي ثمارها. |
We are glad that our unequivocal call for their reform is beginning to bear fruit. | UN | ونحن سعداء لأن دعواتنا الواضحة إلى الإصلاح بدأت تؤتي ثمارها. |
The follow-up on cases with officials of national security forces of violations committed by their members has started to bear fruit in the area of addressing impunity, though more remains to be done. | UN | وبدأت المتابعة مع مسؤولي قوات الدفاع الوطني للحالات المتعلقة بانتهاكات ارتكبها أفرادها تؤتي ثمارها في مجال التصدي للإفلات من العقاب، وإن كان لا يزال ثمة الكثير مما يتعين القيام به. |
93. I believe that sufficient time should be allowed for the new positive spirit and encouraging contacts to bear fruit. | UN | 93 - وأعتقد أنه ينبغي إتاحة الوقت الكافي للروح الإيجابية الجديدة والاتصالات الباعثة على التفاؤل لكي تؤتي ثمارها. |
It had developed a fund-raising strategy that promised to bear fruit the following year. | UN | وقد وضع المعهد استراتيجية لتدبير الأموال تعد بأن تؤتي ثمارها في العام التالي. |
In particular, the restructuring that began in 1996 and 1997 in the social sector has begun to bear fruit in terms of increased coverage. | UN | وبصفة خاصة، فإن عملية إعادة بناء هيكل القطاع الاجتماعي التي بدأت في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧ بدأت تؤتي ثمارها بالنسبة لزيادة التغطية. |
Reforms are therefore being undertaken in many of the affected economies, but they will likely take many years to bear fruit. | UN | لذا يجــري تنفيــذ إصلاحات فــي العديد من الاقتصــادات المتأثرة، ولكنها لن تؤتي ثمارها على اﻷرجح قبل سنيــن عديــدة. |
The institutional reforms the Secretary-General pursued throughout the year are beginning to bear fruit. | UN | فقد بدأت اﻹصلاحات المؤسسية التي سعى اﻷمين العام إلى تحقيقها خلال السنة تؤتي ثمارها. |
That policy was starting to bear fruit and there were currently signs that the security situation was beginning to be stabilized, including in Baghdad. | UN | وهذه السياسة علي وشك أن تؤتي أكلها, وثمة بداية للاستقرار علي الصعيد الأمني وخاصة في بغداد. |
The leadership of the Secretary-General, through his Special Envoy for HIV/AIDS in Africa, Stephen Lewis, is beginning to bear fruit. | UN | وزعامة الأمين العام من خلال مبعوثه الخاص لهذا المرض في أفريقيا، ستيفن لويس، بدأت تؤتي أكلها. |
The efforts to restructure and revitalize the activities of the United Nations in the economic and social sectors were beginning to bear fruit, and the resolutions adopted by the General Assembly would result in better coordination of those activities. | UN | وقال إن الجهود الهادفة إلى إعادة التشكيل وإعادة إنعاش أنشطة اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي قد بدأت تعطي ثمارها وإن القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة تتيح المجال لتحسين التنسيق. |
An in-depth dialogue has begun concerning their arrangements. This approach is starting to bear fruit. | UN | وبدأ حوار معمق فيما يتعلق بالترتيبات، وقد أخذ هذا النهج يؤتي ثماره. |
In the first situation, repeated appeals are, almost by definition, unlikely to bear fruit. | UN | وفي الحالة اﻷولى، فإن المناشدات المتكررة، بطبيعة تكوينها، لا يحتمل أن تثمر. |
These partnerships began to bear fruit in the form of financial resources and innovative programming, as well as high visibility in the media. | UN | وقد بدأت هذه الشراكات تؤتي أُكلها على شكل موارد مالية وبرامج مبتكرة، وأيضا على شكل حضور بارز للبرنامج في وسائل الإعلام. |
It resulted in a longer time in routine processes and a learning curve for all staff, which is now just starting to bear fruit. | UN | فقد أسفر هذا النظام عن إطالة المدة اللازمة للعمليات الروتينية، كما أسفر عن منحنى تعلم لجميع الموظفين، لم يبدأ في إعطاء ثماره سوى اﻵن. |
(b) UNITAR should continue with its fund-raising efforts, as these initiatives took years to bear fruit. | UN | (ب) ينبغي على المعهد أن يواصل جهوده لجمع الأموال، لأن هذه المبادرات تستغرق عدة سنوات قبل أن تعطي نتيجة. |
But all of those efforts require time to bear fruit. | UN | ولكن جميع تلك الجهود تتطلب وقتا لكي تثمر. |
The critical review of the Special Committee’s activities, undertaken with the aim of improving its effectiveness, had already begun to bear fruit. | UN | وقال إن الاستعراض المتفحص لعمل اللجنة، الذي بدأ بهدف رفع كفاءتها، أصبح يعطي ثماره. |
The authorities' new openness and accountability to the people have already begun to bear fruit. | UN | لقد بدأ انفتاح السلطات وخضوعها للمساءلة أمام الشعب يؤتي أكله بالفعل. |
Kenya and other countries in a similar situation needed continued support in order to allow time for structural reforms to bear fruit. | UN | ولذلك تحتاج كينيا وغيرها من البلدان التي تواجه حالة مماثلة، إلى دعم متواصل لتمكين اﻹصلاحات الهيكلية من أن تؤتي أكُلها. |
We are concerned that reform initiatives begun some time ago are yet to bear fruit at the all-important country level. | UN | ونشعر بالقلق ﻷن مبادرات اﻹصلاح التي بدأت منذ بعض الوقت لم تؤت ثمارها بعد على المستوى القطري الهام. |
The measures taken by the authorities in Riyadh at the national, regional and international levels had begun to bear fruit. | UN | إن التدابير التى اتخذتها السلطات في الرياض، على المستوى القومى والإقليمى والدولى قد بدأت تؤتى ثمارها. |