ويكيبيديا

    "to become parties to the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على أن تصبح أطرافا في
        
    • إلى أن تصبح أطرافا في
        
    • لكي تصبح أطرافا في
        
    • أن تصبح أطرافا في هذه
        
    • أن تصبح أطرافا في النظام
        
    • أن تصبح أطرافا في نظام
        
    • لتصبح أطرافا في النظام
        
    • تصبح أطرافا بعد في
        
    • على أن تصبح أطرافاً في
        
    • ﻷن تصبح أطرافا في النظام
        
    • أن تصبح أطرافا في اتفاقية
        
    • أن تصبح أطرافاً في النظام
        
    • أن يصبحا معاً طرفين في
        
    • في أن تصبح أطرافا في
        
    • لكي تصبح أطرافاً
        
    We must continue to encourage States to become parties to the Agreement and to implement it fully and effectively. UN وعلينا أن نستمر في تشجيع الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاق، وأن تنفذه تنفيذا كاملا وفعالا.
    We encourage all States to become parties to the Agreement as soon as possible. UN وإننا نحث جميع الدول على أن تصبح أطرافا في ذلك الاتفاق في أسرع وقت ممكن.
    Canada highlighted the Assistance Fund established under Part VII of the Agreement as an incentive to developing countries to become parties to the Agreement. UN وسلطت كندا الضوء على صندوق المساعدة المنشأ بموجب الجزء السابع من الاتفاق باعتباره حافزا للبلدان النامية على أن تصبح أطرافا في الاتفاق.
    It called on all States to become parties to the Optional Protocol, which represented an important step towards an independent and effective prevention mechanism. UN وهو يدعو جميع الدول إلى أن تصبح أطرافا في البروتوكول الاختياري، الذي يمثل خطوة هامة نحو إنشاء آلية منع مستقلة وفعالة.
    Her delegation hoped that, at the current session, the General Assembly would issue an appeal to States to become parties to the existing instruments. UN وأعربت عن أمل وفدها في أن توجه الجمعية العامة في الدورة الحالية نداء إلى جميع الدول لكي تصبح أطرافا في الصكوك القائمة.
    All Member States needed to become parties to the Convention and to step up their efforts to implement it through the enactment of necessary domestic laws and international cooperation in drug investigations and prosecutions. UN إن هذه النتيجة وإن كانت طيبة فإنها غير كافية: إن جميع الدول اﻷطراف يجب أن تصبح أطرافا في هذه الاتفاقية وتكثف الجهود التي تبذلها لتطبيقها أي تعتمد القوانين الداخلية اللازمة وتتعاون مع الدول اﻷخرى لتقصي الحقائق وتعقب المتجرين.
    The Special Rapporteur also encourages Member States to become parties to the Statute. UN وتشجع المقررة الخاصة أيضا الدول الأعضاء على أن تصبح أطرافا في النظام الأساسي.
    We also urge all States to become parties to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material and its Amendment. UN كذلك نحض جميع الدول الأعضاء على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية المتعلقة بالحماية البدنية للمواد النووية وتعديلها.
    We encourage all States to become parties to the Agreement as soon as possible. UN ونحث جميع الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاق في أقرب وقت ممكن.
    The constructive dialogue thus engaged in inspired existing State parties and encouraged more States to become parties to the Covenants. UN وبذلك أصبح الحوار البناء مصدر إلهام للدول اﻷطراف وعاملاً مشجعاً لحث المزيد من الدول على أن تصبح أطرافا في العهدين.
    Malaysia urges the nuclear-weapon States to become parties to the protocol of that Treaty as soon as possible. UN وماليزيا تحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تصبح أطرافا في البروتوكول الملحق بالمعاهدة في أسرع وقت ممكن.
    The representative of IMO underlined the need to encourage States to become parties to the International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Fishing Vessel Personnel. UN وأكد ممثل المنظمة البحرية الدولية على الحاجة إلى تشجيع الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية الدولية لمعايير التدريب والترخيص والمراقبة المتعلقة بطواقم سفن الصيد.
    We therefore call on all States to become parties to the Rome Statute. UN ولذلك ندعو كل الدول إلى أن تصبح أطرافا في نظام روما الأساسي.
    In its annual resolutions on the question of torture, the Commission on Human Rights has continuously called upon all States to become parties to the Convention. UN وقد دعت لجنة حقوق اﻹنسان باستمرار، في قراراتها السنوية بشأن مسألة التعذيب، جميع الدول إلى أن تصبح أطرافا في الاتفاقية.
    It also urges States to become parties to the Rome Statute of the International Criminal Court as a matter of priority. UN كما يحث الدول على أن تبادر لكي تصبح أطرافا في نظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Biodiversity 27. The Forum reiterated the importance of the Biodiversity Convention. It called on all members to become parties to the Convention and to participate to the fullest possible extent in the meetings of the contracting parties to the Convention. UN ٢٧ - أكد المنتدى من جديد أهمية اتفاقية التنوع البيولوجي؛ ودعا جميع اﻷعضاء إلى أن تصبح أطرافا في هذه الاتفاقية وإلى الاشتراك إلى أقصى مدى ممكن في اجتماعات اﻷطراف المتعاقدة في الاتفاقية.
    A solution must be found to enable States with particular difficulties in that area to be able to become parties to the Statute. UN ويجب ايجاد حل لتمكين الدول التي تلاقي صعوبات خاصة في هذا المجال ليتسنى لها أن تصبح أطرافا في النظام اﻷساسي .
    Article 23 placed constraints on the exercise of national jurisdiction which was likely to inhibit the willingness of States to become parties to the statute, and the inclusion of that article should therefore be carefully considered. UN وتضع المادة ٢٣ قيودا على ممارسة الاختصاص الوطني، مما يحتمل أن يحد من استعداد الدول لتصبح أطرافا في النظام اﻷساسي، وينبغي، بالتالي، النظر بتأن في إدراج تلك المادة.
    We call upon all States that have not yet done so to become parties to the Convention and to its Protocols. UN وندعو جميع الدول، التي لم تصبح أطرافا بعد في الاتفاقية وفي بروتوكولاتها، إلى أن تفعل ذلك.
    He therefore encouraged States to become parties to the Convention if they had not yet done so. UN ولذا فهو يشجع الدول على أن تصبح أطرافاً في الاتفاقية إن لم تكن قد فعلت ذلك من قبل.
    Universality, however, should not be based solely on the number of countries which were prepared to become parties to the statute of the court. UN بيد أن العالمية ينبغي ألا ترتكز على مجرد عدد البلدان التي لديها الاستعداد ﻷن تصبح أطرافا في النظام اﻷساسي للمحكمة.
    The draft resolution before us, in paragraph 9, appeals to all States to become parties to the Convention on Nuclear Safety. UN إن مشروع القرار المعروض علينا، يناشد في الفقرة ٩، جميع الدول أن تصبح أطرافا في اتفاقية السلامة النووية.
    7. Mr. Rostow (United States of America) said that his Government did not seek to undermine the International Criminal Court. It respected the right of States to become parties to the Statute; at the same time, his Government's decision not to become a party should also be respected. UN 7 - السيد روستو (الولايات المتحدة الأمريكية) قال إن حكومته لم يكن من أهدافها أن تقوض المحكمة الجنائية الدولية بل إنها احترمت حق الدول في أن تصبح أطرافاً في النظام الأساسي وفي الوقت نفسه فإن قرار حكومته أن لا تصبح طرفاً أمرُ ينبغي احترامه.
    During the visit by the Minister for Foreign Affairs of Greece to Turkey last month, the two ministers of foreign affairs made a joint statement on 6 April 2001, in which they emphasized the desirability of the adherence of all States to the Ottawa Convention and announced their decision concurrently to become parties to the Convention. UN وخلال زيارة وزير الخارجية اليوناني لتركيا في الشهر الماضي، أدلى وزيرا الخارجية ببيان مشترك في 6 نيسان/أبريل 2001، أكدا فيه استصواب انضمام جميع الدول إلى اتفاقية أوتاوا وأعلنا قرارهما أن يصبحا معاً طرفين في الاتفاقية.
    If they had been, more countries would be willing to become parties to the Convention. UN ولو كانت هذه الشواغل قد عولجت لأبدى مزيد من البلدان رغبة في أن تصبح أطرافا في الاتفاقية.
    Governments in a position to do so were encouraged to become parties to the instruments. UN وجرى تشجيع الحكومات القادرة على القيام بذلك لكي تصبح أطرافاً في تلك الصكوك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد