ويكيبيديا

    "to benefit from" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاستفادة من
        
    • للاستفادة من
        
    • أن تستفيد من
        
    • بالاستفادة من
        
    • في الإفادة من
        
    • أن يفيد من
        
    • والاستفادة من
        
    • أن يستفيد من
        
    • لكي تستفيد من
        
    • على الإفادة من
        
    • للإفادة من
        
    • وللاستفادة من
        
    • أن يستفيدوا من
        
    • من الانتفاع
        
    • من الإفادة من
        
    This will allow all stakeholders to benefit from the panel discussion before submitting their views on the matter. UN وسيتيح ذلك لجميع أصحاب المصلحة فرصة الاستفادة من حلقة النقاش قبل إبداء آرائهم بشأن هذا الموضوع.
    Such Member States not only ceased to benefit from the adjustment but also helped to pay for it. UN فهذه الدول الأعضاء لم تُحرم فقط من الاستفادة من التسوية، بل وشاركت أيضا في تحمّل تكلفتها.
    It also intends to benefit from the successful experience and network developed by the UNCTAD Virtual Institute. UN ويرمي المشروع أيضا إلى الاستفادة من التجربة الناجحة والشبكة التي وضعها المعهد الافتراضي التابع للأونكتاد.
    Religious association were not required to register; however, some did register in order to benefit from fiscal advantages. UN والجمعيات الدينية غير ملزمة بتسجيل نفسها إلاّ أن بعضها تسجل أسماءها بالفعل للاستفادة من المزايا المالية.
    Further, the regional commissions collaborate closely on a number of issues to benefit from and enhance existing synergies. UN كما تتعاون اللجان الإقليمية بصورة وثيقة بشأن عدد من المسائل للاستفادة من أوجه التآزر القائمة وتعزيزها.
    If women were to benefit from State initiatives, they should be consulted right from the planning stages. UN وإذا أُريد للمرأة أن تستفيد من المبادرات الرسمية، فينبغي مشاورتها ابتداءً من مراحل التخطيط الأولى.
    Cuba will also be able to benefit from such integrated regional initiatives. UN وسيصبح بإمكان كوبا الاستفادة من هذا النوع من المبادرات الإقليمية المتكاملة.
    As well, some States Parties in 2013 may wish to benefit from the ISU's advice on reporting completion of Article 5. UN وربما تود دول أطراف في عام 2013 الاستفادة من مشورة الوحدة في الإبلاغ عن استكمال الالتزامات المنصوص عليها في المادة 5؛
    Local producers in these zones were able to benefit from cluster effects. UN وتمكَّن المنتجون المحليون في هذه المناطق من الاستفادة من الآثار العنقودية.
    For instance, developing countries had been largely unable to benefit from opportunities arising from the government procurement market. UN فالبلدان النامية، مثلاً، عجزت إلى حد كبير عن الاستفادة من الفرص الناشئة من أسواق المشتريات الحكومية.
    Mobility allowed staff to benefit from new experiences and gain fresh insights, and helped improve morale and performance. UN فالتنقل يتيح للموظفين الاستفادة من التجارب الجديدة واكتساب استبصارات جديدة، ويساعد على تحسين الروح المعنوية والأداء.
    As well, some States Parties in 2014 may wish to benefit from the ISU's advice on reporting completion of Article 5. UN وربما تود دول أطراف في عام 2014 الاستفادة من مشورة الوحدة في الإبلاغ عن استكمال الالتزامات المنصوص عليها في المادة 5.
    It was important to note, however, that most developing countries were not in a position to benefit from such resources. UN إلا أنه من المهم الملاحظة أن معظم البلدان النامية ليست في وضع يمكنها من الاستفادة من هذه الموارد.
    The United Nations must contribute to enabling all peoples to benefit from the opportunities offered by the world economy. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تساهم في تمكين جميع الشعوب من الاستفادة من الفرص التي يتيحها الاقتصاد العالمي.
    Equality of opportunity to benefit from scholarships and continuing education programmes UN إتاحة فرص متساوية للاستفادة من المنح التعليمية وبرامج التعليم المستمر
    The same opportunities to benefit from scholarships and other study grants. UN :: إتاحة نفس الفرص للاستفادة من الزمالات الدراسية والمنح الأخرى؛
    People have been motivated to benefit from education and health care. UN وجرى خلق دافع لدى الناس للاستفادة من التعليم والرعاية الصحية.
    ITU was currently studying several issues dealt with in the standards and would want the Commission to benefit from that work. UN وقال إن الاتحاد يعكف حاليا على دراسة مسائل شتى تتناولها المعايير ويريد من اللجنة أن تستفيد من هذا العمل.
    Additional measures were required to allow developing countries, particularly the least developed among them, to benefit from the new opportunities. UN ومن المطلوب إتخاذ تدابير اضافية للسماح للبلدان النامية، وخاصة ﻷقل البلدان نمواً من بينها، بالاستفادة من الفرص الجديدة.
    As a second step, actions may be required that guarantee that all children have an equal opportunity to benefit from available services. UN وكخطوة ثانية، قد يلزم اتخاذ إجراءات لضمان أن تتاح لجميع الأطفال فرصة متكافئة في الإفادة من الخدمات المتاحة.
    The right of everyone to benefit from the protection of the moral and material interests resulting from any scientific, UN حق كل فرد في أن يفيد من حماية المصالح المعنوية والمادية الناجمة عن أي
    It appears, therefore, that at this stage the capacity of the Organization to implement the new contingent-owned equipment arrangements and to benefit from them is deficient. UN ومن ثم يبدو أن هناك ضعفا في هذه المرحلة في قدرة المنظمة على تنفيذ الترتيبات الجديدة للمعدات المملوكة للوحدات والاستفادة من هذه الترتيبات.
    An estimated 100 000 ex-combatants are expected to benefit from this programme. UN ويتوقع أن يستفيد من هذا البرنامج حوالي 000 100 مقاتل سابق.
    Kyrgyzstan should cooperate with other Muslim countries so as to benefit from their experience in dealing with the problem. UN ودعت المتكلمة قيرغيزستان إلى التعاون مع البلدان الإسلامية الأخرى لكي تستفيد من خبرة تلك البلدان في معالجة المشكلة.
    • To help local actors to benefit from experiences, tools, financing structures and international partnerships; UN :: مساعدة الجهات الفاعلة المحلية على الإفادة من الخبرات والوسائل المتوافرة والهيئات المالية والشراكات الدولية؛
    Instead, he underscored the importance of intercultural debate as a means to benefit from the diversity of resources of our common reason. UN وأكد بدلاً من ذلك على أهمية الحوار بين الثقافات كوسيلة للإفادة من تنوع موارد رشدنا المشترك.
    to benefit from this, every country needs the capacity to understand and adapt global technologies to local needs. UN وللاستفادة من هذا، تحتاج كل دولة إلى القدرة على تفهم التكنولوجيات العالمية وتكييفها مع احتياجاتها المحلية.
    That helped to ensure that those experts unable to travel to our meeting were still able to benefit from our efforts. UN وقد ساعد ذلك في كفالة أن يتمكن الخبراء الذين تعذر عليهم السفر لحضور اجتماعنا من أن يستفيدوا من جهودنا.
    In addition, amended Protocol II enabled Parties to benefit from technical and material assistance. UN وعلاوة على ذلك، يمكّن البروتوكول الثاني المعدل الأطراف من الانتفاع بالمساعدة التقنية والمادية.
    Enable rural poor to benefit from improved market participation UN المحدد تمكين الريفيين الفقراء من الإفادة من تحسن مشاركتهم في الأسواق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد