ويكيبيديا

    "to bring about changes" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لإحداث تغييرات
        
    • إلى إحداث تغييرات
        
    • على إحداث تغييرات
        
    • لتحقيق تغييرات
        
    • كفيلة بإحداث تغييرات
        
    • أجل إحداث تغييرات
        
    • ﻹحداث التغييرات
        
    • أجل إحداث تغيير
        
    The Commission would continue to review its strategies and restructure itself to bring about changes in the common system. UN وستواصل اللجنة استعراض استراتيجياتها وتعيد تنظيم هيكلها لإحداث تغييرات في النظام الموحد.
    The Ministry of Education's powers to bring about changes requiring the participation and means of another organizer are limited. UN وما لوزارة التعليم من سلطات لإحداث تغييرات تتطلب مشاركة مُنَظِّم آخر وما لديه من موارد هي سلطات محدودة.
    The Committee recommends that the State party take measures to bring about changes in traditional patriarchal attitudes and in gender-role stereotyping. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لإحداث تغييرات في المواقف التقليدية القائمة على السلطة الأبوية وفي القوالب النمطية المتعلقة بدور كل من الجنسين.
    The empowerment of women required serious efforts to be made to bring about changes in economic, social, political and other fields. UN ذلك أن تحرر المرأة يستلزم جهودا هامة ترمي إلى إحداث تغييرات في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والسياسية وغيرها.
    456. The Committee recommends that the State party take measures to bring about changes in traditional patriarchal attitudes and in gender-role stereotyping. UN 456- وتوصي اللجنة بأن تعمل الدولة الطرف على إحداث تغييرات في الأفكار التقليدية إزاء السلطة الأبوية التقليدية ودور الرجال والنساء.
    She wanted to know if the health programmes contained provisions for financial and human resources that were sufficient to bring about changes at the community level in living conditions and in the impact of cultural factors. UN وقالت إنها تريد معرفة ما إذا كانت برامج الرعاية الصحية تتضمن بنودا لتوفير الموارد المالية والبشرية الكافية لتحقيق تغييرات على الصعيد المجتمعي في الأحوال المعيشية وفي التأثير على العوامل الثقافية.
    526. The Committee recommends that the State party take measures to bring about changes in traditional patriarchal attitudes and in gender-role stereotyping. UN 526- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير كفيلة بإحداث تغييرات في المواقف التقليدية القائمة على السلطة الأبوية وفي القوالب النمطية المتعلقة بدور المرأة والرجل.
    Some speakers emphasized the need to educate people and raise their awareness regarding the dangers of corruption in order to bring about changes vis-à-vis impunity and lack of accountability from the bottom up, including through school curricula. UN وشدد بعض المتكلمين على الحاجة إلى تثقيف الناس وإذكاء وعيهم بمخاطر الفساد من أجل إحداث تغييرات فيما يتعلق بالإفلات من العقاب وعدم المساءلة من القاعدة إلى القمة، بوسائل منها المناهج الدراسية.
    All can and should take practical steps to bring about changes in this regard. UN وفي وسع الجميع ويتعيﱠن عليهم أن يتخذوا الخطوات العملية ﻹحداث التغييرات في هذا الصدد.
    Citizens in all countries were acutely aware of those issues, and they looked to the international community to bring about changes that could help them address their detrimental impact and develop measures to harness possible gains. UN والمواطنون في جميع البلدان يدركون هذه القضايا تماماً ويتطلعون إلى المجتمع الدولي لإحداث تغييرات يمكن أن تساعدهم في التصدي لتأثيرها الضار ووضع تدابير لتسخير المكاسب الممكنة.
    Some participants pointed out that, while socially intolerable laws might be impossible to implement progressive legal reform must nonetheless play a part in a broader strategy to bring about changes in cultural attitudes and values that obstructed efforts to prevent violence against children within the family. UN كما أوضح بعض المشاركين أن القوانين المرفوضة اجتماعياً قد يتعذر تطبيقها إلا أن التقدم في الإصلاح القانوني لا بد وأن يلعب دوراً في صوغ استراتيجية أشمل لإحداث تغييرات في القيم والتوجهات الثقافية التي تعيق جهود الوقاية من العنف ضد الأطفال داخل الأسرة.
    The Committee also recommends that the State party take more active and proactive measures to bring about changes in the traditional patriarchal attitudes on gender-role stereotyping. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير أكثر فعالية واستباقا لإحداث تغييرات في المواقف الأبوية التقليدية المتعلقة بقولبة أدوار الجنسين.
    126. The Committee recommends that the State party take measures to bring about changes in traditional patriarchal attitudes and in gender-role stereotyping. UN 126 - وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لإحداث تغييرات في المواقف الأبوية التقليدية وفي الأفكار النمطية عن دور الجنسين.
    32. The Committee recommends that the State party take measures to bring about changes in traditional patriarchal attitudes and in gender-role stereotyping. UN 32 - وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لإحداث تغييرات في المواقف الأبوية التقليدية وفي الأفكار النمطية عن دور الجنسين.
    In dealing with female genital mutilation, for example, approaches need to combine legislative measures with advocacy, communication and other strategies to bring about changes in established attitudes and practices. UN ففي التعامل مع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، على سبيل المثال، ينبغي على النهج أن تجمع بين الإجراءات التشريعية وأنشطة الدعوة والاتصال وغيرها من الاستراتيجيات لإحداث تغييرات في الاتجاهات والممارسات الراسخة.
    Programming to bring about changes in discriminatory practices, UN البرمجة الهادفة إلى إحداث تغييرات في الممارسات التمييزية
    Through awarenessraising activities to bring about changes in attitudes, behaviour and practices in respect of sanitation, the initiative promotes a culture of sanitation and seeks to boost demand for improved household toilets. UN ومن خلال أنشطة التوعية التي تهدف إلى إحداث تغييرات على المواقف والسلوك والممارسات المتعلقة بالصرف الصحي، تُعزز المبادرة ثقافة الصرف الصحي وتسعى لزيادة الطلب على مراحيض منزلية مُحسَّنة.
    The purpose of the research was to provide evidence-based data to be used in advocacy to bring about changes in national and local laws, policies and practices. UN وكان الغرض من هذه البحوث توفير بيانات قائمة على الأدلة لاستخدامها في الدعوة إلى إحداث تغييرات في القوانين والسياسات والممارسات الوطنية والمحلية.
    68. The Chairperson thanked members of the Kenyan delegation for their very useful answers. The Committee hoped that its concluding comments and recommendations would help to bring about changes at the national level in terms of implementation of the Convention. UN 68 - الرئيسة: شكرت أعضاء الوفد الكيني على إجاباتهم المفيدة للغاية معربة عن أمل اللجنة في أن تساعد تعليقاتها الختامية وتوصياتها على إحداث تغييرات على الصعيد الوطني فيما يتصل بتنفيذ الاتفاقية.
    Although on the surface the project appears to be successful, it should be borne in mind that such measures are merely temporary, and that those who implement projects, need to work hand-in-hand with policy makers to bring about changes in the socio-economic fabric that eventually would place women on an equal footing with men. UN وبالرغم من أنه من حيث المظهر يبدو أن المشروع ناجح، فإنه ينبغي أن يوضع نصب العينين أن هذه التدابير مؤقتة فقط وأن أولئك الذين ينفذون المشاريع في حاجة الى أن يعملوا يدا بيد مع واضعي السياسات لتحقيق تغييرات في البنية الاقتصادية والاجتماعية ستضع المرأة بصورة نهائية على قدم المساواة مع الرجل.
    14. The Committee recommends that the State party take measures to bring about changes in traditional patriarchal attitudes and in gender-role stereotyping. UN 14 - وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير كفيلة بإحداث تغييرات في المواقف التقليدية القائمة على السلطة الأبوية وفي القوالب النمطية المتعلقة بدور المرأة والرجل.
    Thirdly, we have worked to improve health and, through education and communication, to prevent the transmission of HIV/AIDS, while taking into account the factors that must be addressed to bring about changes in sexual behaviour. UN وثالثاً، لقد عملنا على تحسين الصحة والعمل عن طريق التعليم والاتصال على منع نقل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، مع مراعاة العوامل التي يجب التصدي لها من أجل إحداث تغييرات في السلوك الجنسي.
    UNDP, for its part, is playing an active role in these forums, working closely with its partner organizations to bring about changes that will meet the new demands being placed on the multilateral system. UN ويؤدي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، من جانبه، دورا فعالا في هذه المحافل، عاملا بشكل وثيق مع شركائه من المنظمات ﻹحداث التغييرات التي ستفي بالاحتياجات الجديدة التي يطالب بها النظام المتعدد اﻷطراف.
    She recalled that the empowerment of men and women, in order to bring about changes in their condition, must be the focus in the fight against poverty. UN وذكَّرت أن تمكين الرجل والمرأة، من أجل إحداث تغيير في ظروفها، ينبغي أن يشكل نقطة التركيز في مكافحة الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد