ويكيبيديا

    "to bring about peace" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لإحلال السلام
        
    • لتحقيق السلام
        
    • إلى تحقيق السلام
        
    • لتحقيق السلم
        
    • على إحلال السلام
        
    • إلى تحقيق السلم
        
    • من أجل تحقيق السلام
        
    • لإحلال السلم
        
    • إلى إحلال السلم
        
    • أجل إحلال السلام
        
    The people of Western Sahara had placed their hope in the United Nations to bring about peace and justice through a referendum on self-determination. UN وقد وضع شعب الصحراء الغربية أمله في الأمم المتحدة لإحلال السلام والعدل عن طريق إجراء استفتاء على تقرير المصير.
    5. Support efforts to bring about peace and reconstruction in the post-conflict phase in order to prevent its recurrence; UN دعم الجهود لإحلال السلام وإعادة الإعمار في فترة ما بعد النزاعات للحيلولة دون تجددها.
    Until that goal was attained, the work of the United Nations to bring about peace would be incomplete. UN وإلى أن يتم بلوغ هذا الهدف، سيظل العمل الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة لتحقيق السلام ناقصا.
    We must have the courage to move forward in this direction, which is essential in order to bring about peace between the Israeli and the Palestinian peoples. UN وعلينا أن نملك الشجاعة للمضي قدما في هذا الاتجاه، وهو أمر ضروري لتحقيق السلام بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني.
    UNIPSIL successes underscore the importance of national ownership and leadership, inclusive political dialogue, coordination and sustained resources for efforts to bring about peace, stability and development. UN وتؤكد نجاحات مكتب الأمم المتحدة المتكامل على أهمية الملكية والقيادة الوطنيتين والحوار السياسي الشامل والتنسيق والموارد المستدامة في الجهود الرامية إلى تحقيق السلام والاستقرار والتنمية.
    It is only fitting that these two international bodies have joined their efforts to bring about peace and security through democratic ideals. UN ومن الملائم أن تتضافر جهود هاتين الهيئتين الدوليتين لتحقيق السلم واﻷمن عن طريق المبادئ الديمقراطية السامية.
    Europe also wishes to set the example by acting to bring about peace. UN وتود أوروبا أيضا أن تعطي القدوة بالعمل على إحلال السلام.
    520. Non-governmental organizations could not, in the name of ethics or morality, help to prosecute the bloodletting by casting doubt on an effort to bring about peace and reconciliation. UN 520- والمنظمات غير الحكومية لا يمكنها، باسم الآداب أو الأخلاق، أن تساعد على المقاضاة على إراقة الدماء بتشكيكها في أي جهد يرمي إلى تحقيق السلم والمصالحة.
    These operations have an important role to play in building peace from the grass-roots level up and complement United Nations support to the efforts of IGAD (or other parties) to bring about peace through political negotiations. UN ولهذه العمليات دور هام في بناء السلام على الصعيد الشعبي وفي استكمال الدعم المقدم من الأمم المتحدة للجهود التي تبذلها لإيغاد (أو أي أطراف أخرى) من أجل تحقيق السلام عن طريق المفاوضات السياسية.
    Knowledge alone may lack the necessary elements to bring about peace. UN المعرفة وحدها قد تفتقر إلى العناصر الضرورية لإحلال السلام.
    In that regard, Cambodia welcomes the 24 June 2008 Quartet statement and the ongoing negotiations between Israel and Palestine to bring about peace. UN وفي ذلك الصدد، ترحب كمبوديا ببيان اللجنة الرباعية الصادر في 24 حزيران/يونيه 2008 والمفاوضات الدائرة حاليا بين إسرائيل وفلسطين لإحلال السلام.
    The international community will be watching closely to see that all parties fulfil the commitments that they have made to bring about peace, respect for political freedom and human rights and a Government which reflects the will of the people. UN وسيكون المجتمع الدولي مراقباً متيقظا ليتأكد من أن جميع الأطراف تفي بالالتزامات التي قطعتها لإحلال السلام واحترام الحرية السياسية وحقوق الإنسان، وإقامة حكومة تجسد إرادة الناس.
    Lest we forget, it is imperative that the international community redouble its efforts to bring about peace and national reconciliation to these countries, for without peace, the success of the Kimberley process is in jeopardy. UN وينبغي ألا ننسى أنه من المحتم أن يضاعف المجتمع الدولي جهوده لإحلال السلام وتحقيق المصالحة الوطنية في هذه البلدان، لأنه بدون السلام يصبح نجاح عملية كيمبرلي في خطر.
    The Government is determined to redouble its efforts to bring about peace and stability and a better standard of life for the people of Myanmar. UN والحكومة عاقدة العزم على مضاعفة جهودها لتحقيق السلام والاستقرار ومستوى معيشي أفضل لشعب ميانمار.
    We also welcome the Secretary-General's unrelenting efforts to bring about peace in the Democratic Republic of the Congo and the Great Lakes region. UN ونحن نرحب أيضا بجهود الأمين العام التي لا تكل لتحقيق السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى.
    Strict implementation of the new Abuja Agreement was essential in order to bring about peace, reconciliation and a substantive improvement in human rights. UN ويعد التنفيذ الدقيق لاتفاقية أبوجا الجديدة أمرا لا غنى عنه لتحقيق السلام والمصالحة وإجراء تحسين كبير في حقوق اﻹنسان.
    4. The objective of the political reform is to bring about peace and stability, national unity and reconciliation. UN 4 - ويهدف الإصلاح السياسي إلى تحقيق السلام والاستقرار والوحدة الوطنية والمصالحة.
    He noted the prompt and firm response of the Government and described the visit of the Minister for Border Affairs to bring about peace and harmony as a good step. UN وأشار إلى استجابة الحكومة الفورية والحازمة، ووصف زيارة وزير شؤون الحدود الرامية إلى تحقيق السلام والوئام بأنها خطوة جيدة.
    We wish them every success as they work to bring about peace and security to the international community. UN ونحن نتمنـى لها كل نجاح وهي تعمل لتحقيق السلم والأمن للمجتمع الدولي.
    At the same time, developing countries should promote a culture of peace to prevent the proliferation of armed and ethnic conflicts; endeavour to bring about peace and development; and prevent the formation of industrial monopolies under the pretext of globalization. UN ويتعين على البلدان النامية أن تضطلع، من جانبها، بتهيئة ثقافة للسلام من أجل منع تكاثر الصراعات المسلحة والعرقية، والعمل على إحلال السلام والتنمية، ومنع تشكيل احتكارات صناعية باسم العولمة.
    In this regard, the Government remains fully committed to the efforts of the United Nations to bring about peace and stability in Angola and to implementing the decisions of the United Nations Security Council. UN وفي هذا الصدد، ما زالت الحكومة ملتزمة تماما بجهود الأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق السلم والاستقرار في أنغولا وتنفيذ قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    :: Broadly speaking, through its efforts to bring about peace, resolve regional crises and ensure collective security, as well as through its promotion of general and complete disarmament, France is helping to foster the conditions that will ultimately lead to the elimination of nuclear weapons. UN :: وبشكل أعم، فإن فرنسا، بفضل ما تبذله من جهود من أجل تحقيق السلام وتسوية الأزمات الإقليمية وحفظ الأمن الجماعي وبفضل تشجيعها لنزع السلاح العام الكامل، تسهم في تهيئة الظروف التي من شأنها أن تؤدي في نهاية المطاف إلى إزالة الأسلحة النووية.
    I therefore appeal to the international community to continue extending assistance to bring about peace in the conflict areas around the world. UN ولذلك فإنني أناشد المجتمع الدولي مواصلة توفير المساعدة لإحلال السلم في مناطق الصراع في جميع أنحاء العالم.
    Malaysia remains committed to supporting Lebanon in its efforts to bring about peace and security in the country. UN وما فتئت ماليزيا ملتزمة بدعم لبنان في جهوده الرامية إلى إحلال السلم والأمن في البلد.
    The two bodies would have to work closely with other relevant international organizations to bring about peace in the region and ease the plight of people displaced by the conflict. UN وسيتعين على هاتين الهيئتين أن تعملا بتعاون وثيق مع غيرهما من المنظمات الدولية ذات الصلة من أجل إحلال السلام في المنطقة وتخفيف كربة المشردين بسبب ذلك الصراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد