In addition, the Department has arranged with a communications provider to broadcast the live programming in Arabic via short wave. | UN | وإضافة إلى ذلك اتخذت الإدارة ترتيبات مع مقدمي خدمات الاتصالات لبث البرامج الحية باللغة العربية على الموجات القصيرة. |
Trade Points could also utilize the Listserv to broadcast general requests for information or assistance. | UN | ويمكن للنقاط التجارية أيضاً أن تستخدم خادم القوائم البريدية لبث الطلبات العامة للمعلومات أو المساعدات. |
A memorandum of understanding had been signed with China to broadcast the Department’s radio and television programmes. | UN | وتم التوقيع على مذكرة تفاهم مع الصين لبث البرامج اﻹذاعية والتلفزيونية لﻷمم المتحدة. |
The Caribbean Community therefore supported the Organization's efforts to broadcast its message to all the peoples of the world. | UN | ولذا فإن الجماعة الكاريبية تؤيد الجهود التي تبذلها المنظمة لإذاعة رسالتها إلى جميع شعوب العالم. |
I'll be able to broadcast everything to all my Shitter followers. | Open Subtitles | سأكون قادراً على بث ''كلّ شيء إلى متابعيني على ''شيتر |
In a positive development, the Ivorian Government has provided UNOCI FM with additional frequencies to broadcast in Government-controlled areas. | UN | وكتطور إيجابي، زودت الحكومة الإيفوارية إذاعة عملية الأمم المتحدة بترددات إضافية للبث في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة. |
United Nations Radio could also conclude specific agreements with national radio services to broadcast certain United Nations programmes in national languages. | UN | كذلك يمكن أن تعقد إذاعة اﻷمم المتحدة اتفاقات محددة مع محطات اﻹذاعة الوطنية لبث بعض برامج اﻷمم المتحدة باللغات الوطنية. |
Provision has been made to broadcast some of the Conference proceedings on CCTV. | UN | وثمة ترتيبات جاهزة لبث بعض مداولات المؤتمر على الدائرة المغلقة. |
A videolink with New York to broadcast live the commemoration of the fiftieth anniversary was organized at the Palais Wilson. | UN | ونظم في قصر ويلسون ربط تلفزي مع نيويورك لبث الاحتفال بالذكرى الخمسين بثا حيا. |
The project also supported a rural radio station set up by local volunteers to broadcast programmes and peace messages in French and local languages. | UN | ويدعم البرنامج أيضا محطة إذاعة ريفية أنشأها المتطوعون المحليون لبث برامج ورسائل عن السلام بالفرنسية واللغات المحلية. |
Facebook, Twitter and Google Plus are used to broadcast the latest additions of content on the portal. | UN | كما تستخدم قنوات `فيسبوك` و`تويتر` و`غوغل بْلَسْ` لبث أحدث إضافات المحتوى على موقع البوابة. |
In Lesotho, UNFPA partnered with local radio stations to broadcast messages on GBV and youth issues. | UN | وفي ليسوتو، أقام الصندوق شراكة مع محطات الإذاعة المحلية لبث رسائل حول العنف القائم على نوع الجنس وقضايا الشباب. |
Facebook, Twitter and Google Plus are used to broadcast the latest additions of content on the portal. | UN | ويُستخدم فيسبوك وتويتر وغوغل بلاس لإذاعة آخر الإضافات لمحتوى البوَّابة. |
In addition, the national radio and television networks were encouraged to broadcast programmes that contained positive images of women. | UN | وإضافة إلى ذلك، تشجع شبكات الإذاعة والتليفزيون الوطنية على بث برامج تعطي صوراً إيجابية عن المرأة. |
Lower than planned outputs were due to the lack of the required licence to broadcast | UN | ويُعزى انخفاض النواتج عن ما كان مقررا إلى الافتقار إلى الترخيص اللازم للبث الإذاعي |
Several private radio and television stations broadcast programmes in Russian and cable television made it possible to broadcast programmes produced by Russian companies. | UN | وهناك عدة محطات إذاعة وتلفزة خاصة تبث برامجها باللغة الروسية، كما أن التلفاز المبثوث بالكامل يسمح ببث برامج تنتجها شركات روسية. |
Finally, the Committee welcomes the Government’s initiative to broadcast a number of special programmes on Children’s International Radio and Television Day. | UN | وأخيراً ترحب اللجنة بمبادرة الحكومة الرامية إلى بث عدد من البرامج الخاصة في اليوم الدولي لﻹذاعة والتلفزيون لصالح اﻷطفال. |
Part of the campaign was to broadcast public service announcements on radio and television, providing information and help-lines that were distributed in pamphlets in high visibility target areas. | UN | وتَمَثل جزء من الحملة في إذاعة إعلانات بالخدمات العامة في الإذاعة والتلفزيون، وتوفير خطوط للمساعدة ومعلومات نشرت في كراسات ووزعت في أماكن مستهدفة معروفة جدا. |
Around the nation are without power, but we will continue to broadcast | Open Subtitles | في مختلف أنحاء البلاد من دون قوة، ولكن سوف نستمر في بث |
Owing to strong political pressure, Cuba was able to broadcast only six of the games; | UN | وبسبب الضغوط السياسية الشديدة، تمكنت كوبا من بث ست مباريات فقط؛ |
A detailed schedule of live and playback coverage will be made available to broadcast clients in advance. | UN | وسيزود عملاء البرامج الإذاعية والتلفزيونية سلفا بجدول زمني مفصل للتغطية الحية والمسجلة. |
Chile refers to agreements between women’s networks and regional and local radio stations to broadcast information useful to women. | UN | وتشير شيلي الى اتفاقات بين شبكات نسائية ومحطات إذاعية إقليمية ومحلية من أجل بث معلومات مفيدة للنساء. |
Moreover, this restriction does not affect religious institutions' right to broadcast: indeed, this right has been extended. | UN | زد على ذلك أن هذا التقييد لا يؤثر على حق المؤسسات الدينية في البث الإذاعي، بل إن هذا الحق قد جرى توسيعه. |
No progress was made in Northern Sudan owing to the continued absence of authorization to broadcast | UN | لم يحرز أي تقدم في شمال السودان بسبب استمرار عدم الترخيص بالبث |
In this context, the Mission contracted provincial radio stations around the country to broadcast two MICIVIH-produced radio spots on the role of local government assemblies. | UN | وفي هذا السياق، تعاقدت البعثة مع محطات اﻹذاعة اﻹقليمية في مختلف أنحاء البلد كي تبث إعلانين إذاعيين من إنتاج البعثة المدنية عن دور مجالس الحكم المحلي. |
UNMIL Radio worked with UNOCI to broadcast French-language programmes on Ivorian reconciliation initiatives for the benefit of Ivorian refugees in Liberia's border counties. | UN | وعملت إذاعة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على إذاعة برامج باللغة الفرنسية تتعلق بمبادرات المصالحة الإيفوارية في البلدان الواقعة على حدود ليبريا. |