The law provide for the creation of 9 centers, under the jurisdiction of local council of 9 counties, but the actual setting up of the centers is delayed to budgetary constraints. | UN | ويقضي القانون بإقامة 9 مراكز ضمن الاختصاص القضائي للمجالس المحلية لتسع مقاطعات، إلا أن الإقامة الفعلية لتلك المراكز تأخرت نظرا لقيود الميزانية. |
Owing to budgetary constraints, UNIDO decided in 1996 to abolish the language training service and gave the United Nations a one-year notice as required under the agreement. | UN | ونتيجة لقيود الميزانية التي تواجهها اليونيدو، قررت تلك المنظمة في عام ١٩٩٦ أن تترك دائرة التدريب اللغوي وأعطت اﻷمم المتحدة إخطارا بذلك في حدود المهلة التي يقضي بها الاتفاق وهي سنة واحدة. |
A number of delegations also noted that it was regrettable that, owing to budgetary constraints, it was not possible for all special rapporteurs to attend discussions in the Sixth Committee. | UN | وأشار عدد من الوفود أيضا إلى أن عدم تمكّن جميع المقررين الخاصين من حضور مناقشات اللجنة السادسة بسبب القيود المفروضة على الميزانية أمر يدعو للأسف. |
It was noted, however, that the implementation of such recommendations might necessitate additional resources, which might not be available owing to budgetary constraints. | UN | بيد أنه لوحظ أن تنفيذ تلك التوصيات قد يستلزم بالضرورة موارد إضافية، قد لا تكون متاحة من جراء القيود على الميزانية. |
The Administration stated that this was due to budgetary constraints. | UN | وقد ذكرت الإدارة أن هذا يعزى إلى قيود الميزانية. |
53. The Centre indicated that the Board's recommendation had already been formally brought to the attention of the Office of Internal Oversight Services, but that owing to budgetary constraints, there did not seem to be much prospect of a positive response in the near future to requests put forward by user departments for improving IMDIS. | UN | 53 - وأشار المركز إلى أن توصية المجلس قد سبق وأن تم توجيه نظر مكتب خدمات الرقابة الداخلية إليها رسميا، غير أن احتمالات الاستجابة في المستقبل القريب لطلبات تحسين نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق التي قدمتها الإدارات المستعملة للنظام تبدو محدودة نظرا للقيود المفروضة على الميزانية. |
During the period covered by the present report, the Subcommittee was accompanied on one visit by only one expert, owing to budgetary constraints. | UN | ونظراً للقيود المالية فقد رافق اللجنة الفرعية خبير واحد فقط في زيارة واحدة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
26. The proposal regarding size of the HNP will be decided by the Government but could be reviewed according to budgetary constraints and other factors related to international assistance. | UN | 26 - يظل المقترح المتعلق بقوام الشرطة الوطنية الهايتية المتوخى أمرا من اختصاص الحكومة، لكن من الممكن استعراضه بالنظر إلى القيود المتعلقة بالميزانية وغيرها من العوامل المتصلة بالمعونة الدولية. |
Owing to budgetary constraints, UNIDO decided in 1996 to abolish the language training service and gave the United Nations a one-year notice as required under the agreement. | UN | ونتيجة لقيود الميزانية التي تواجهها اليونيدو، قررت تلك المنظمة في عام ١٩٩٦ أن تترك دائرة التدريب اللغوي وأعطت اﻷمم المتحدة إخطارا بذلك في حدود المهلة التي يقضي بها الاتفاق وهي سنة واحدة. |
Out of the 66 posts, 58 posts were encumbered, 6 posts were vacant (1 at headquarters and 5 in the regional audit centres) and 2 posts were temporarily frozen owing to budgetary constraints. | UN | ومن بين الوظائف الـ 66، كانت 58 منها مشغولة، و 6 وظائف شاغرة (واحدة في المقر و 5 في المراكز الإقليمية لمراجعة الحسابات)، وجمدت وظيفتان بشكل مؤقت نظرا لقيود الميزانية. |
To this effect, we recall resolution 42/207 C of 11 December 1987, which affirms that the translation and interpretation budgets of United Nations bodies should be commensurate with needs and should not be subject to budgetary constraints. | UN | وفي هذا الصدد، نذكر بالقرار ٤٢/٢٠٧ جيم الصادر في ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٧، والذي يؤكــد على أن ميزانيات الترجمة التحريرية والترجمة الفورية الخاصة بهيئات اﻷمم المتحدة ينبغي أن تتناسب مع الاحتياجات ولا ينبغي أن تخضع لقيود الميزانية. |
Noting with appreciation the support of Member States for the cooperative efforts of the working group in arriving at a consensus on mobility and hardship payments, he said that the use of a working group was not a new departure; the Commission had used such groups for many years in order to tackle complex and sensitive issues on its work programme and it intended to continue that practice, subject to budgetary constraints. | UN | ولاحظ بارتياح دعم الدول الأعضاء للجهود التعاونية التي يبذلها الفريق العامل من أجل الوصول إلى توافق في الرأي حول مدفوعات التنقل والمشقة، وأشار إلى أن استخدام فريق عامل لم يكن خروجا جديدا عن المألوف؛ فلجنة الخدمة المدنية الدولية استخدمت مثل هذه الأفرقة على مدى سنين من أجل معالجة قضايا معقدة وحساسة مدرجة في برنامج عملها وأنها تعتزم مواصلة تلك الممارسة على أن يخضع ذلك لقيود الميزانية. |
While it had completed the recruitment of 70 new corrections officers, including 18 women, their training was delayed owing to budgetary constraints. | UN | ورغم أن المكتب أنهى استقدام 70 من موظفي الإصلاحيات الجدد، من بينهم 18 امرأة، فإن تدريبهم تأخر بسبب القيود المفروضة على الميزانية. |
Ideally, representatives of all those bodies should have been present, but that had been not possible due to budgetary constraints. | UN | وفي أفضل الأحوال، كان من المفروض أن ينضم ممثلون عن كل هذه الهيئات إلى الحاضرين، ولكن لم يكن ذلك ممكناً بسبب القيود المفروضة على الميزانية. |
Due to budgetary constraints, during the biennium 2002-2003 all expenditure on training was kept to a bare minimum. | UN | وظلت جميع النفقات المتعلقة بالتدريب في أدنى مستوى بسبب القيود على الميزانية خلال فترة السنتين 2002-2003. |
Cognizance is taken of the fact that in the latter half of 2005, the Division of Human Resources was advised in certain instances to delay filling existing vacancies by at least six months owing to budgetary constraints. | UN | وقد تم الاعتراف بأن شعبة الموارد البشرية قد أشير عليها في بعض الحالات خلال النصف الأخير من عام 2005، بتأخير ملء الشواغر الحالية لمدة ستة أشهر على الأقل بسبب القيود على الميزانية. |
He also indicates that the resources devoted to development activities have eroded, owing in part to budgetary constraints. | UN | ويشير الأمين العام من جهة أخرى إلى تناقص الموارد المكرسة للأنشطة الإنمائية، الذي يعزى جزئيا إلى قيود الميزانية. |
In its report on procurement reform (A/50/7/Add.13), the Committee provided information it had received as to the ongoing practice and the reasons for it; the Committee had been informed that owing to budgetary constraints the Procurement and Transportation Division rarely used open advertising but that it relied more and more on the use of electronic bulletin boards and on computer information networks (Internet). VIII.119. | UN | وقدمت اللجنة في تقريرها عن إصلاح عمليات الشراء )A/50/7/Add.13(، معلومات تلقتها حول الممارسة الجارية، واﻷسباب الداعية إليها؛ وأُبلغت اللجنة أنه نظرا للقيود المفروضة على الميزانية قلما تستخدم شعبة المشتريات والنقل طريقة اﻹعلان المفتوح ولكنها تعتمد أكثر فأكثر على استخدام لوحات اﻹعلان الالكترونية وشبكات اﻹعلام الالكترونية )شبكة اﻹنترنت(. |
During the period covered by the present report, the Subcommittee was accompanied on one visit by only one expert, owing to budgetary constraints. | UN | ونظراً للقيود المالية فقد رافق اللجنة الفرعية خبير واحد فقط في زيارة واحدة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
Ms. ESTRADA DE UCLÉS (Honduras) said that, owing to budgetary constraints, the National Women's Institute was continuing to implement the plan of action for women initiated by the previous Administration. | UN | 14- السيدة إسترادا دي أوكلز (هندوراس) قالت إنه بالنظر إلى القيود المتعلقة بالميزانية تواصل المؤسسة الوطنية للمرأة تنفيذ خطة عمل لصالح المرأة وضعتها الحكومة السابقة. |
In the past, the commissions have not been able to participate in a consistent manner in the work of the Subcommittee or of its task forces, owing mostly to budgetary constraints. | UN | ففي الماضي، لم تكون اللجان قادرة على الاشتراك بصورة مستمرة في أعمال اللجنة الفرعية أو أعمال فرق العمل التابعة لها وذلك بسبب قيود تتعلق بالميزانية في أغلب اﻷحيان. |
Unfortunately, this year, due mainly to budgetary constraints, DPI proposed to organize " virtual language days " only. | UN | ومن المؤسف في هذا العام أن المصاعب المالية حدت بإدارة شؤون الإعلام إلى اقتراح تنظيم " أيام لغات افتراضية " فقط. |
In several organizations of the United Nations system, due to budgetary constraints, a number of documents that used to be translated are now delivered in English only (e.g. ICAO, United Nations Secretariat). | UN | 97- أما في عدة مؤسسات في منظومة الأمم المتحدة، وبالنظر إلى القيود المفروضة على ميزانياتها فإن عدداً من الوثائق أصبحت الآن تُقدم بالإنكليزية فقط بعد أن كانت تُترجم إلى لغات أخرى (مثل منظمة الطيران المدني الدولي (الإيكاو) وأمانة الأمم المتحدة). |
Although staff had been trained to support the key personnel, according to the Secretariat UNIDO was still over dependent on certain ICT staff members due to budgetary constraints. | UN | ورغم أنه جرى تدريب موظفين لمعاونة الموظفين الأساسيين، كانت اليونيدو، حسبما أفادت الأمانة، لا تزال معتمدة أكثر مما ينبغي على موظفين بعينهم في وحدة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، نظرا للقيود المتعلقة بالميزانية. |
That had led to budgetary constraints and to a dilution of the development-related efforts of the Organization as its resources had been spread too thinly across a wide range of activities. | UN | وقد أدى ذلك إلى قيود في الميزانية وإلى تبعثر الجهود المتصلة بالتنمية التي تبذلها المنظمة حيث وزعت مواردها على طائفة واسعة من الأنشطة تفوق طاقتها. |
43. Graduates of the first corrections officer training class have still not been absorbed into the civil service owing to budgetary constraints. | UN | 43 - ولم ينخرط بعد في الخدمة المدنية خريجو دفعة التدريب الأولى من موظفي الإصلاحيات بسبب قيود متعلقة بالميزانية. |